啓明情報-VI:keimei Intelligence-V I へようこそ


ここは「古典に学ぶ第3です。案内するのは,樺山三郎です。

「老子」「荘子」に続いて,「孫子」を取り上げました。

定評ある Lionel Giles 氏の英文訳
The Art of War (published in 1910) を
日本文に転訳しました。二千数百年も前の言説でありながら,
すぐれて冷徹・合理的であり,それが一貫した人間愛に支えられている
ことに,驚嘆させられます。

読後のご感想なりご批判なりをお聞かせください。
*Mail-adressqh4s-kbym@asahi-net.or.jp


孫子の部屋】SuntzuWorld

           孫子の兵法

            ──『孫子・全13章』──

           *Lionel Gilesによる英文訳(1910)を,日本文に翻訳。             

           *和文への翻訳:樺山三郎(翻訳日本文の著作権者)

     [注記]原文には豊富な注釈がついていますが,本文の理解を助けるなど
      の観点から,適宜選択して収載しました。(【原注】で表示。なお人名
      の多くは誤読を避けるために,英文表記のままとしてあります。ご海容
      願います。)
       



もくじ
第1章】計画の設定
第2章】戦争の遂行
第3章】謀略による攻撃
第4章】作戦計画(戦術上の配置)
第5章】勢 い
第6章】弱者と強者
第7章】機動作戦
第8章】戦術の応用動作
第9章】軍の進め方
第10章】地 形
第11章】九種の地勢
第12章】火攻め
第13章】間諜(スパイ)の活用



「老子」(全81章)へジャンプ
「荘子」(荘子の世界)へジャンプ
啓明情報(ホームページ)へバック