| 一寸の虫にも五分の魂 | Иссун-но муси-ни мо гобу-но тамасии | |
| И в насекомом длиной в один сун есть душа в полсуна | ||
| И у курицы сердце есть | ||
| Плоть слаба, но дух силен | ||
| Всякому терпению приходит конец | ||
| иссун | 1 сун (сун = 3,03 см) | |
| муси | насекомое; червяк | |
| гобу | 5 бу; 1/2 суна (1 бу = 1/10 суна) | |
| тамасии | душа; дух | |
Примечание
|
||
| 一石二鳥 | Иссэки ни тё | |
| Один камень - две птицы | ||
| Убить двух зайцев [одним выстрелом] | ||
| Одним ударом - семерых | ||
| иссэки | один камень | |
| ни тё | две птицы | |
| 命長ければ恥多し | Иноти нагакэрэба хадзи ооси | |
| Если длинная жизнь, то много позора и унижений | ||
| Век протянется - всего достанется | ||
| Жизнь прожить - не поле перейти | ||
| иноти | жизнь | |
| нагай -> нагакэрэба | длинный -> если длинный | |
| хадзи | позор; унижения | |
| оой -> ооси | много -> кн. много | |
| 魚心あれば水心 | Уогокоро арэба мидзугокоро | |
| Там, где сердце рыбы, там и сердце воды | ||
| Понимать с полуслова | ||
| Ты - мне, я - тебе | ||
| уо | рыба | |
| кокоро -> гокоро | сердце; мысли; желания | |
| ару -> арэба | есть -> если есть | |
| мидзу | вода | |
Примечания
|
||
| 氏より育ち | Удзи-ёри содати | |
| Воспитанность [важнее], чем [знатный] род | ||
| Воспитание важнее происхождения | ||
| удзи | род; семья | |
| ёри | по сравнению с ... | |
| содати | воспитанность; воспитание | |
| 嘘つきは泥棒の始まり | Усоцуки-ва доробо:-но хадзимари | |
| Лжец - начинающий вор | ||
| усоцуки | лжец | |
| доробо: | вор; грабитель | |
| хадзимари | начало | |
| 嘘も方便 | Усо-мо хо:бэн | |
| И ложь - средство | ||
| Ложь во спасение | ||
| Цель оправдывает средства | ||
| усо | ложь | |
| хо:бэн | средство, мера; уловка | |
| 噂をすれば影 | Уваса-о сурэба кагэ | |
| Тень [чего-то, появляющаяся], если [о нем] говорят | ||
| Лёгок на помине | ||
| уваса -> уваса-о суру | слухи -> говорить о чем либо | |
| уваса-о суру -> уваса-о сурэба | говорить -> если говорить | |
| кагэ | тень | |
| 海老で鯛を釣る | Эби-дэ тай-о цуру | |
| Ловить морского леща на рака (креветку) | ||
| Пожертвовать малым ради большого | ||
| эби | рак; креветка | |
| тай | тай (общее название окуневых) | |
| цуру | удить; ловить | |
| 縁は異なもの味なもの | Эн-ва ина моно адзина моно | |
| [Причина] отношений [между влюбленными] красива и загадочна | ||
| Браки совершаются на небесах | ||
| Чужая душа - потемки | ||
| эн | связь; отношения; знакомство | |
| ина | странный; загадочный | |
| адзина | со вкусом; прелестный | |
| моно | вещь | |
Примечания
|
||
Copyright © 1999, Nobutoshi KOHARA - Japanese proverbs selection; comments; general editing.
Copyright © 1999, Vitaly ZAGREBELNY - Russian proverbs selection; translation; comments.