
STAR TREK: THE KLINGON WAY
略称:TKW
- STAR TREK: The Klingon Wayは、テレビや映画の台詞からクリンゴンの諺や格言を再構築したとても面白い本です。諺を通してクリンゴン精神を学ぶだけでなく、TKD以後の新出単語や既存単語の意味拡張、更には比喩表現など文法的にも注目すべき情報が満載です。
- ここでは、この本の全訳を紹介していきます。
- 諺の和訳は場合によってクリンゴン語から訳す場合と英語から訳す場合があります。和訳は比較的意訳に近く、必ずしも原文と一致するわけではありませんが、学習の妨げになる程ではないと思います。
- 本文中には番組からの台詞の引用も多く含まれています。本来であればこれらの訳はテレビの吹き替えに準じることが理想です。しかし、私の住む東京での放映状況もあってそれは難しいので、これらの訳も私独自のものにせざるを得ませんでした。(まあ、Live long and prosper が「連邦に栄光あれ」なんてことにはなりませんので、私の訳でもそれほど問題はないと思います。)
- 訳注は[ ]で囲んであります。
スタートレック:クリンゴン道 − 戦士の指導書
STAR TREK: THE KLINGON WAY - A Warrior's Guide
tlhIngan tIgh: SuvwI' DevmeH paq
収集・翻訳・注釈 マーク・オクランド
Compiled, translated, and annotated by Marc Okrand
Introduction
Annotaions used
...戻る
第1版 1998年4月15日
東京都板橋区
コウブチ・シンイチロウ