Кавайса аматтэ никуса хякубай | ||
Много любви - много ненависти | ||
От любви до ненависти один шаг | ||
Милые бранятся - только тешатся | ||
каваий -> кавайса | прил. милый -> любовь | |
амару -> аматтэ | быть в избытке | |
никуй -> никуса | ненавистный -> ненависть | |
хякубай | сто раз |
Каннин букуро-но о-га кирэру | ||
У мешка терпения порвалась завязка | ||
Терпение лопнуло | ||
каннин | терпение | |
фукуро -> букуро | мешок; сумка | |
о | шнур; завязка | |
кирэру | зд. рваться |
Кю:со нэко-о каму | ||
Загнанная крыса бросается на кошку | ||
кю:со | кн. загнанная мышь, загнанная крыса | |
нэко | кот; кошка | |
каму | кусать |
Кё: насиуру кото-о асу мадэ нобасу на | ||
Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня | ||
кё: | сегодня | |
насу -> насиуру | завершать, делать -> уст. мочь сделать | |
кото | дело | |
асу | завтра | |
мадэ | до | |
нобасу | зд. откладывать, отсрочивать |
Кимбэн-ва сэйко:-но хаха | ||
Усердие - мать успеха | ||
Терпенье и труд все перетрут | ||
Без труда не выловишь и рыбку из пруда | ||
кимбэн | усердие, трудолюбие | |
сэйко: | успех, достижения | |
хаха | мать |
Кути-ва вадзавай-но мото | ||
Рот - источник несчастий | ||
Язык мой - враг мой | ||
Слово - серебро, а молчанье - золото | ||
кути | рот | |
вадзавай | несчастье; бедствие | |
мото | источник, причина | |
Примечание
|
Ку-ва раку-но танэ | ||
Страдания (усилия) - источник радости | ||
ку | 1) страдания, мучения 2) старания, усилия | |
раку | удобство, приятность; лёгкость | |
танэ | семена; причина | |
Примечания
|
Курусий токи-но камиданоми | ||
Молитва к богам в тяжёлые времена | ||
Пока гром не грянет, мужик не перекрестится | ||
курусий | мучительный, тяжёлый | |
токи | время | |
камиданоми | обращение к богу (с просьбой), молитва |
Кунси хё:хэнсу | ||
Мудрец изменяет своё мнение (верность) | ||
Мудрец тот, кто быстро исправляет свои ошибки | ||
Никогда не говори "никогда" | ||
А Я говорю вам: не клянись вовсе... (Мат. 5, 34) | ||
кунси | благородный, благоразумный, мудрый человек | |
хё:хэн | 1) внезапная перемена 2) измена, нарушение верности | |
Примечания
|
Гэсу-но атодзиан | ||
Запоздалые размышления дурака | ||
[Мужик] задним умом крепок | ||
гэсу | бран. низкий человек; дурак | |
ато | после | |
сиан -> дзиан | размышление, обдумывание |
Copyright © 1999, Nobutoshi KOHARA - Japanese proverbs selection; comments; general editing.
Copyright © 1999, Vitaly ZAGREBELNY - Russian proverbs selection; translation; comments.