- I have posted 1 poem, 4 haikus and 1 tanka as an addition.
- 2025/8/08
- I have posted 1 poem, 4 haikus and 1 tanka as an addition.
- 2025/7/21
- I have posted 1 poem, 4 haikus and 1 tanka as an addition.
- 2025/3/20
- I have posted 1 poem, 4 haikus and 1 tanka as an addition.
- 2025/1/12
- I have posted 3 poems, 2 haikus as an addition.
- 2024/12/16
- I have posted 1 haikus as an addition.
- 2024/11/10
- I have posted 1 haikus, and 1 tanka as an addition.
- 2024/10/12
- I have posted 2 poems, 8 haikus, and 2 tanka as an addition.
- 2024/08/19
- English version of the website launched with 3 poems, 8 haikus, and 1 tanka.
Works
POEM
- Pouring Strength into My Fingertips力を指先にこめて
- At the Summer Station, I Falter口ごもる夏の駅で
- A Hundred Times, Under the Blue Sky何度でも
- The Transparent Tea Gathering木漏れ日の茶会
- The Gift of a Smile微笑み
- Upon the Bridge橋の上
- Away From Home旅先で
- The Echo of a Name名前を
- The Bag at Day’s End夕暮れの鞄
- Ever-Present僕はここにいるよ
- Sighs of Solitudeため息
- To the Sky Beyondその先の空へ
- In the Afternoons Aheadその後の午後に
- When Hearts Connect心寄せることで
- Small Joys小さな嬉しさ
- To You of Tomorrow明日のあなたに
HAIKU
SPRING
- taller now, you stand / with whom will you share a glimpse / of the gentle spring sky?背も伸びた君誰と見る春の空
- tickle it just so / the young bud begins to uncurl / a green day beginsくすぐれば今にも開く木の芽かな
- blessings of blossoms / shower the baby's pram / a soft, pink confetti祝福の花ふりしきれ乳母車
- child grows past my height / like a dream in gentle spring / graceful moments pass子は背丈越しゆくものよ春の夢
- sunlight spills and spreads / eager children throng the slide / spring air, laughter threads滑り台並ぶ子増えて日脚伸ぶ
- canola blooms swing / wind's unending playful dance / joy that never fades菜の花や戯れ飽きぬ風といる
- eyes full of wonder / child turns pages, tales take flight / jpring breeze, aglow絵本読む童麗し風光る
- spring wind enfolds me / on verdant lawn, dreams whisper / together we rest春風と芝生の上の添い寝かな
- gentle zephyr’s touch / wrapped in warm sunlight’s embrace / spring’s joy awakens立春や和みはじめた陽に浴す
- yawning, tears well up / moistening the springtime sky / hues of gentle blueあくびして涙潤ます春の空
SUMMER
- summer festival / backstage, a parent's sweat shines, / jewels for the kids 夏祭裏方さんの汗の数
- long season of rain / even the words seem to blur / on a sweet child's book梅雨じめり絵本の字さえ滲むかな
- young leaves unfurl / a bond with the vast blue / the spring's hopeful pact青空と縁を結ぶ若葉かな
- zephyr of fresh summer / bright, graceful Kannon's touch / boundless mercy found初夏の風千手の慈悲のそよぎかな
- summer sun makes dark / white bottoms flash in sunshine - / day's glare, burning bright日焼して黒光る子や尻の白
- scorched futons unfold / summer's heat has baked them dry / warmth lingers, smoke's trace炎暑干す寝具は焦げた香のままで
- mirrored sky, azure / rice paddy, awaiting touch / hopes for harvest’s gold田植まで水青く待つ田んぼかな
- summer river gleams / young leaves dance on ripples' flow / Laughter's song echos夏の川みなもの緑ウフフフと
- empty my sakazuki / green leaves reflected within / Taste of early summer盃に若葉の美味を飲み干せり
- wearing bright yukata / you bring color to the crowd / Flowing with the stream浴衣着て君は彩り人の川
AUTUMN
- first chill of autumn / at midnight, a child's cough / breaks the silence新涼や夜半に咳きこむ子供かな
- the wind, a sweet guide / leads me to the fragrant olive / a secret of fall隠れても風が教える金木犀
- you stay in the room / I leave you to the stillness / the neighbor of winter病室に君取り残す冬隣
- On white plaster still, / a lone fly kneads its silent plea / as the last warmth dims. 白壁に何を拝みし残る蠅
- Spider silk is spun, / fragile moon, host not seen / autumn stillness pervades. 蜘蛛の巣や主の代わりの三日の月
- Child asleep on back- / autumn's breath, a double weight / peaceful evening shared.寝た子供秋のけはいとおぶりけり
- Heavy rice heads bow, / golden harvest whispers time / gentle breeze kisses.愛しげな風が愛でゆく稲穂かな
- Autumn’s sky so vast, / children’s hunger, insatiable / never saying, “Enough”天高し呆れる食い気の童かな
- Lost in the distance, / dusk falls, shadows gather 'round / autumn’s loneliness.影だけが連れ添うものよ秋の暮
- A cat on the wall, / watching evening’s hues unfold / mackerel sky drifts.塀の猫見上げ夕べの鰯雲
WINTER/NEW YEAR
- so close now, the spring / a child's brow furrows in sleep / against the morning sun春隣朝日に眉寄せ眠る子かな
- on the shrine's path / a camellia lights the way / a sacred winter lamp宮道や神灯ともし冬椿
- a round orange rests / a small sun in my palm / glowing against the coldお日様は手のひらにあり丸蜜柑
- Shoulders stiff with strain, / As year-end tasks now consume— / December's relentless surge.肩も凝り仕事積もりて師走かな
- Ruby dawn bleeds light, / Ice fangs erupt from hoary ground, / Air, a razor's edge.暁に研ぐ牙鋭き霜柱
- Wave-lashed winter dark, / Lighthouse beam surrenders now- / Sea’s icy, thunderous roar.灯台の灯もついぞ絶え冬怒濤
- Numbed by winter’s chill, / Mother’s dream, sorrow’s embrace, / Waken, heart in pain.亡き母の夢まだ凍むや目覚め時
- Year-end gathering, / Bittersweet memories linger, / Farewell’s gentle cheer.忘れ得ぬことを語らい年忘れ
- My call fades, unheard, / Child snug in futon’s warm hold, / Frosty winter morning.起きぬ子や声かけ続け寒き朝
- At the crowded station, / Perfume wakes me from New Year’s / Air, workday begins.人込みに香水を嗅ぐ初仕事
more...
TANKA
- a love as endless / as the waves that break on you / on this sunlit shore, / my hand finds yours / among the bindweed blooms愛しさは波の数だけ君に寄す浜昼顔咲く浜に手を引く
- Your smile—a bright magic— / and I surrender, / lost inside your spell. / My heart, a small bird, / beats against its cage.微笑みはあなたの魔法あっけなく僕はかかるよ胸が高鳴る
- One small step begins / a road that had no ending. / The regrets and fears, / those stones that once burdened me, / are now dust upon the wind.踏み出した小さな一歩が道となる始めた悔いは遠く置き去る
- At the station's hush, / A spirit, touched by wine's caress, / Unfurls a heart's plea; / Though frail the melody's flight, / Its pure yearning reaches hearts.夜の駅 酔い人歌う恋の歌下手でも会いたい気持ち伝わる
- Rain-chilled loneliness, / Fills your heart to overflow, / Sun-kissed blooms in hand, / Heartfelt gift to ease your pain, / Warmth's embrace, heal your soul.寂しさに濡れるあなたの胸一杯 優しい陽射しの花束あげたい
- Countless gentle songs / Like friends gathering near me, / Each brings strength anew— / Through our days flow joyful scenes, / Life's rich tapestry unfolds.口ずさむ数多の歌に励まされ日々の暮しを希望と織りなす
- Cloudless sky, in depth, / Red dragonflies in formation, / Like silent bombers, / Scattering loneliness down, / Colored in the hushed autumn.澄んだ空編隊を組み赤とんぼ寂寞落とす爆撃機のよう
- “Look, look,” he shouts out, / With a charming, excited wink, / Steps forward, eyes closed tight, / My son, my joy, well done, / Your presence always brightens my day.見て見てとウインクしながら近寄る子両目を閉じて得意顔する
- Your voice, a gentle tune / Each word, a tender note / A joyful symphony / Your laughter, a bright chorus / Rings in the depths of my heart音楽のようで あなたの話し声 僕だけ聞ける 飽きない独奏
- Your smile, so loving / Robust charm to my heart / Filling me with warmth / Nurturing my spirit’s light / Guiding me to be kindお守りはあなた胸にはその笑顔ホカホカとして優しさの糧
more...
About
On this site, ‘Songs of the Breeze,’ I present original poems, haikus, and tanka penned over the years. Originally crafted in Japanese, these works have been translated and created in collaboration with AI into English since 2024. It would be my pleasure if they resonate with you. The works are shared irregularly, with new pieces added gradually. Revisions are made from time to time.
- Poetry has been my craft for a long time; it’s my roots. I strive to express my innermost feelings honestly.
- Haiku has been my focus since 2000, sharpening my senses to capture the essence of the seasons.
- Tanka began for me in 2001. Though I started easily, creating truly profound verses remains a challenge.