カントリーソング紹介 (歌詞)
第一巻へ  第二巻へ   第三巻へ  第四巻へ  第五巻
                         第21回 Sing Me Back Home
                         第22回 Long Gone Lonesome Blues
                         第23回 Back Home Again
                         第24回 City of New Orleans
                         第25回 Cajun Moon
              
 第21回 Sing Me Back Home (Merle Haggard)

<コーラス>故郷に帰るようにって俺に唄ってくれよ。 昔よく聞いたあの歌だよ。 古い思い出を蘇らせてほしいんだ。

俺を慰めるように唄ってくれよ。 昔に時を戻して。 故郷に帰るようにって俺に唄ってくれよ。 俺の命のあるうちに。

看守は囚人を、最後の審判へと、廊下を引き立てて行った。 俺は、他のやつらと同じように、それを見ようと立ち上がった。 

すると奴が看守に頼んでいるのが聞こえたんだ。 連中が、俺の独房の前に来るちょっと前に。 奴は、俺にギターを弾かせてくれって頼んでた。 あいつは俺が望んでる歌を唄ってたんだ。

<コーラス>故郷に帰るようにって俺に唄ってくれよ。 昔よく聞いたあの歌だよ。 古い思い出を蘇らせてほしいんだ。

俺は、この間の日曜日の事を思い出した。 古いゴスペルソングを歌いに、聖歌隊が慰問に来た時の事を。

そこで奴が歌い手達に、言ってるのが聞こえたんだ。 俺の母親が唄ってた曲があるんだよ、帰る前に、それを一回聞かせてくれないかい?

<コーラス>故郷に帰るようにって俺に唄ってくれよ。 昔よく聞いたあの歌だよ。 古い思い出を蘇らせてほしいんだ。

Sing me back home

A song I used to hear

Make my old memories

Come alive

 

Sing me away

Turn back the years

Sing me back home

Before I die

 

The warden led the prisoner

Down the hallway to his doom

And I stood up to see

Like all the rest

 

And I heard him tell the warden

Just before they reached my cell

Let my guitar playin'

Friend sing my request

 

[chorus]

 

I recall last Sunday morning

When a choir from off the street

Came in to sing a few old gospel songs

 

And I heard him tell the singers

There's a song my mama sang

Could I hear it once before you travel on

 

[chorus]


第22回 Long Gone Lonesome Blues

俺は川までやって来た。 魚が泳いでいくのを見ようと思って。 でも川に着くと、 ひどく寂しくて、死にたくなった、ああ神よ。 そして俺は川に飛び込んだ。 だけど、ちくしょう、川は干上がっていた。

彼女は、もうとっくに行ってしまった。 そして俺はロンサムブルーさ。

俺は女を見つけた。 彼女は本気じゃなかった。 彼女は金のために俺を慰めてくれた。 それから、その事で俺は憂鬱になった。

男には女が必要なんだ。 寄り掛かれるような人が。 でも俺が寄り掛かった柱は、離れて行ってしまった。 

彼女は、もうとっくに行ってしまった。 そして俺はロンサムブルーさ。

彼女は日曜日に、僕の事はもう受け入れられないって言ったんだ。 月曜日には、ずっと見かけなかった。 そして、さあ火曜日、何の便りもなかった。 僕は思った、”去り行けど、忘られず”って感じのブルースだって。 彼女は、もうとっくに行ってしまった。 そして僕はロンサムブルーさ。

I went down to the river

To watch the fish swim by

But I got to the river

So lonsome I wanted to die, oh Lord

And then I jumped in the river

But the doggone river was dry

 

She's long gone

And I'm lonesome blue

 

I had me a woman

She couldn't be true

She made me for my money

Then she made me blue

 

A man needs a woman

That he can lean on

But my leaning post

Has done left and gone

 

She's long gone

And I'm lonesome blue

 

I'm gonna find me that river

The one that's cold as ice

And when I find me that river

Lord, I'm gonna pay the price, oo Lord

I'm going down in it three times

But, Lord, I'm only comin' up twice

 

She's long gone

And I'm lonesome blue


第23回 Back Home Again (John Denver)

谷には嵐が吹き荒れ、雲がとうとうと流れる。 君の肩にはそんな昼下がりが、重くのしかかる。 1マイルか、もう少し先、4車線上にトラックが見える。 そのホイールのすすり泣きが、寒さをつのらせる。

もう1時間もしたら、彼が帰って来る、祈りの言葉に乗って空に舞い上がりそう。 そして、10日間の道のりは、もうすぐ終わる。 炎は優しく燃え、夕食のなべがストーブにかかっている。 でも彼を暖めるのは、君のまなざし。

*ヘイ、家に帰るって、なんて素晴らしいんだろう。 時々、この古い農園が、とおい昔に失った友のように思える。 ヘイ、家に帰るって、なんて素晴らしいんだろう。

彼に話す知らせが、うんとある。 どうやって、毎日過ごしたか。 それから、何が最近のご近所のうわさ話か。 それから、先週の金曜日、お母さんから”サンシャイン”って呼ばれて、泣いてしまったとか。 それから、ちょうど昨日、赤ちゃんがお腹で動いたのを感じたとか。

*ヘイ、家に帰るって、なんて素晴らしいんだろう。 時々、この古い農園が、とおい昔に失った友のように思える。 ヘイ、家に帰るって、なんて素晴らしいんだろう。

それに、ああ、この疲れて老いた体を横たえる事ができるこの時間。 それに、君の指が僕に触れる羽のような感じ。 待ち望んでいたこのキッス、僕の人生を照らす愛。君と一緒に暮すって事で、僕に届けられる幸せ。

君と過ごすのが、最高に快適だってことさ。 ただの家を憩いの場所に変えるのは、ちょっとした事なんだ。 例えば、ストーブには火がたかれ、夕食のなべがその上にのっかってる、そんな事さ。 そして君のまなざしが僕を暖めてくれる。

*ヘイ、家に帰るって、なんて素晴らしいんだろう。 時々、この古い農園が、とおい昔に失った友のように思える。 ヘイ、家に帰るって、なんて素晴らしいんだろう。

*ヘイ、家に帰るって、なんて素晴らしいんだろう。 時々、この古い農園が、とおい昔に失った友のように思える。 ヘイ、家に帰るって、なんて素晴らしいんだろう。

There's a storm across the valley, clouds are rollin' in

The afternoon is heavy on your shoulders.

There's a truck out on the four lane a mile or more away

The whinin' of his wheels just makes it colder.

 

He's an hour away from ridin' on your prayers up in the sky,

And ten days on the road are barely gone,

There's a fire softly burnin', supper's on the stove,

But it's the light in your eyes that makes him warm,

 

Hey, it's good to be back home again,

Sometimes this old farm feels like a long-lost friend,

Hey, it's good to be back home again.

 

There's all the news to tell him, how'd you spend your time,

And what's the latest thing the neighbors say?

And your mother called last Friday "Sunshine" made her cry,

And you felt the baby move just yesterday.

 

Hey, it's good to be back home again.

Sometimes this old farm seems like a long-lost friend.

Hey it's good to be back home again.

 

And oh the time that I can lay this tired old body down,

And feel your fingers feather soft upon me.

The kisses that I live for, the love that lights my way,

The happiness that livin' with you brings me.

 

It's the sweetest thing I know of just spending time with you

It's the little things that make a house a home.

Like a fire softly burnin' and supper on the stove and the

Light in your eyes that make me warm.

 

Hey, it's good to be back home again.

Sometimes this old arm feels like a long-lost friend.

Hey, it's good to be back home again.

 

Hey, it's good to be back home again.

Sometimes this old farm feels like a long-lost friend.

Hey, it's good to be back home again.


第24回 City of New Orleans (Steve Goodman)

乗車記録、シティー オブ ニューオリンズ、イリノイ中央駅、月曜 午前便。   車15台、そわそわしたライダー15名、車掌3名、郵便物25袋。

長い南回りの冒険旅行へ向けて、汽車はカンカカー駅を出発する。 家々、そして農場や牧草地を後にして、ゆっくりと進んでいく。 名もない町々を横切って行くと、貨物列車操車場には白髪まじりの年寄り連中があふれているみたいな、そこは、錆びた自動車達の墓場。    

<コーラス>おはよう、アメリカ、気分はどうだい? 僕が分からないの? 僕は生粋の君の息子! 僕は列車、シティー オブ ニューオリンズって呼ばれてる。 日が暮れる頃までには、500マイルは走ってるだろうな。

クラブ車両で、老人達とポーカーをやる。 ペニーが1点、誰も点数なんかつけやしないで、ボトルの入った紙袋を回してる。 床の下でガタガタいってる車輪みたいな気分さ。

豪華車両プルマンのポーターの息子達、そして、技術者の息子達が、こいつは鉄でできてるんだけど、父親の魔法の絨毯の上に乗っている。 母親達は、腕の中で赤ん坊を寝かしつけ、優しく拍子をとっている。 そして、レールのリズムを皆が感じてる。

<コーラス>おはよう、アメリカ、気分はどうだい? 僕が分からないの? 僕は生粋の君の息子! 僕は列車、シティー オブ ニューオリンズって呼ばれてる。 日が暮れる頃までには、500マイルは走ってるだろうな。

シティー オブ ニューオリンズでの、夜。 テネシー州メンフィスで車両を乗り換える。 我が家まであと半分の道のり、そして、朝にはそこに着くんだ。 ミシシッピー川にたれ込める暗闇は、海へと転がり落ちていく。 

でもあらゆる町や人々は悪夢の中へと消えていく。 そして、鋼鉄のレールは、いまだにニュースなんか受け付けない。 車掌は、自分の歌を何度も歌う。 乗客には、そのくり返しが気に入るんだろうな。 この列車は消えていくレールロードブルースを乗せてきたのさ。

おやすみ、アメリカ、気分はどうだい

Ridin' on the City of New Orleans

Illinois Central, Monday mornin' rail

15 cars & 15 restless riders

Three conductors, 25 sacks of mail

 

All along the southbound odyssey the train pulls out of Kankakee

Rolls along past houses, farms & fields

Passin' towns that have no name, freight yards full of old gray men

And the graveyards of rusted automobiles

 

cho: Good mornin' America, how are you?

Don't you know me? I'm your native son!

I'm the train they call the City of New Orleans

I'll be gone 500 miles when the day is done

 

Dealin' cards with the old men in the club car

Penny a point, ain't no one keepin' score

Pass the paper bag that holds the bottle

And feel the wheels grumblin' neath the floor

 

And the sons of Pullman porters & the sons of engineers

Ride their fathers' magic carpet made of steel

Mothers with their babes asleep, rockin' to the gentle beat

And the rhythm of the rails is all they feel

 

cho:

 

Night time on the City of New Orleans

Changin' cars in Memphis, Tennessee

Halfway home & we'll be there by mornin'

Thru the Mississippi darkness rollin' down to the sea

 

But all the towns & people seem to fade into a bad dream

And the steel rail still ain't heard the news

The conductor sings his song again

"The passengers will please refrain:

This train has got the disappearin' RR blues

 

Goodnight America How are you? ...


第25回 Cajun Moon (J.Rushing)

今夜は満月、そして僕の心は絶好調。 踊るのが、大好きさ、オーミー、オーマイ。 アライグマを木の上に追いつめてなんかいないで、もっと楽しもうよ。 今夜はケイジュンムーンで踊り明かそう。

ピックアップトッラックやワゴンが、川沿いの掘立て小屋を囲んでいる。 かがり火に惹かれて、人々がドアを開け、裏口の階段へと出て来るんだ。 それで僕は僕のシェリー、愛しい人を見つけた。 ちょうどその時、彼女の母親の視線が僕の上に注がれてるのを感じたんだ。 

<コーラス>ケイジュンムーンは、黄金の塊。 入り江に輝く光の河。 君は、ちょうど愛の花を満開にする雨みたいなもの。 だから僕を照らしておくれ。 ああ ケイジュンムーン。

ギターや、スキューズボックスや、フィドルや、弓。 ちっちゃなバンドが自分たちの知ってる曲を、次々に演奏してる。 老婦人がそこに座り込んで、もっともっとって、はやしたててる。 私の気持ちはそうしたいのに、私の足はもう痛くてダメ。

<コーラス>

もう一度、僕らドゥシェドゥまで踊るのさ。 僕がもっと体を寄せると、シェリーは、それに応えてくれる。 彼女の母親が、僕らが踊ってる間、部屋の中で微笑んでる。 坐ってじっと見つめてるんだ、ケイジュンムーンを。

<コーラス>

<コーラス>

 

The moon is full and my heart is high. I love to dance, oh me, oh my. Gonna have more fun than a treein' a coon. Tonight's the dance of the cajun moon.

Pick-ups and wagons 'round the river road shack. Bonfire's a' drawin' a crowd out back step through the door and I see my cherie. That's when I feel I her mama's eyes on me.

*Cajun moon nugget of gold. River of light on the bayou. You're just like rain to a love in bloom. So shine on me, oh cajun moon.

Guitar, a squeeze-box, a fiddle and bow. Little band a' playin' every song they know. Old woman sitting there and yellin' for more. My heart is willin' but my feet are so sore.

*

Once more we dance to the dosie-do. I'm leanin' closer and cherie responds. Her mama's smilin' as we step, from the room. To sit and stare at the cajun moon.

*

*