カントリーソング紹介 (歌詞)
第一巻へ  第二巻                 第三巻へ  第四巻へ  第五巻へ
      第6回 No Place Like Home
     第7回 I don't even know your name
      第8回 Gone Country
      第9回 Look Heart, No Hands
      第10回 The Cowboy Rides Away

第6回  No Place Like Home (Paul Overstreet)

俺にとって、楽な椅子がここに在る。 ただそこに座わるだけ。 そうやってどれ程の時間を過ごしただろう。 こんなに素晴らしい愛を感じながら。 分かってるさ、それはお前と俺の愛。 ああ! 俺は、壁に掛かったこの古ぼけた写真をどれ程愛していることか。 お前と俺と子供達のこの写真を。 俺の人生の中で本当に幸福な時間をすごした所、それは俺が暮らしてきたこの場所。 

**我家みたいな所は他に無い。 こんな場所は他に無い。 それが俺の心に響く、ここを立ち去ろうとした俺だから。 我が家に優る場所は無い。 **

寝室から俺の好きな香りが漂う、お前が使っていた香水。 それは俺にこれまで過ごした夜を思い出させる。 俺達のこの部屋の扉の中で。   

俺が今までで一番悲しかったのは、 俺の洋服ダンスの中身がすっかり片づけられていた時。 誰かが立ち去らなくてはならないと思うと辛い。 でも俺達一緒にはやっていけないのだから。

**

だからベービー、居ても構わないと言ってくれないか、ほんの一日かそこら。 そうしたら俺は、お前の気持ちを変えられるかもしれない、俺が出て行かなくてもいいように。 お前の憂鬱な気持ちをちょっと見つめ尚して、 そして俺にもう大丈夫と言ってくれないか。 俺が愛しているその笑顔、俺を夢中にさせる。 もう愛は、決して無くさない。

**

 

There's my easy chair, just sitting there. I've spent a lot of time. Thinking of this perfect love. I know is yours and mine. Oh how I love that old picture on the wall. Of you and me and the kids. My most favorite times in life I've spent. Right here where we've lived.

** There's no place like home. There's no place like home. It just hit me as I was leaving. There's no place like home.**

From the bedroom I smell perfume. My favorite kind you wore. And it brings back memories of all those nights. Behind our bedroom door. The saddest thing I think I've ever seen. Was my closet all cleaned out. It's sad to think that one must leave. Cause we can't work things out.

**

So baby, say that I can stay, for just a day or so. Then maybe I can change your mind and I won't have to go. Just look into these baby blues. And tell me it's okay. I love that smile, it drives me wild. No love won't die today.

**


第7回 I Don't Even Know Your Name

(Alan Jackson, Andy Loftin)

俺は41号線沿いのロードハウスにいた。 お前はテーブルにこぼれちまったケチャップを拭いてたっけ。 お前は俺の事なんか見てなかったよな、俺は隅の席だったし。 もちろん俺の係りじゃなかったし、俺のウェートレスは前歯が一本欠けていた。 それで俺、コーヒーを注文しようとお前を呼び止めたけど、一言も喋れなかった。 でも俺は、お前に恋しちまった、ベィビー、だけどお前の名前さえ知らないんだ。 

**お前に恋してるんだベィビー、そしてお前の名前さえ知らない。 こんな具合の男と女のゲームでは、上手くやったためしがないんだ。 だから俺達、なるがままにしといたら少しはいいかもしれない。 お前に恋してるんだベィビー、そしてお前の名前さえ知らない。 **

それで俺は勢いをつけなくっちゃと、テキーラをストレートで一杯注文した。 俺はお前にデートを申し込んで、それから ”結婚してくれ。”って頼んだ。 俺はちょっと疲れちまって、でもまあちょっとは上手くやった。 そしてついに、お前が車の所へ俺を連れてってくれた時、お前のことを抱きしめた。  最後に俺が覚えている事は、俺自身がこう喋っているのが聞こえたってことさ、お前に恋してるんだベィビー、そしてお前の名前さえ知らない。

**

次に俺が覚えている事は、ウェディングベルが聞こえて、俺が長い真っ白なレースのベールを着けた女の横に立ってたってことさ。 俺がベールを持ち上げると、そいつは俺に微笑んだ、そいつの前歯は一本欠けていた。 俺は言ったね、ちきしょう、俺はどこにいるってんだ、それに一体全体お前は誰なんだ。 そいつは答えて言った、あなたのウェートレスよ、そして今じゃ私たち同じ名字よ。 俺はお前と結婚しちまって、ベイビー、お前の名前さえ知らないから、いやいや、俺はウェートレスと結婚しちまって、あの娘の名前さえ知らない。 こんな具合の男と女のゲームでは、上手くやったためしがないんだ。 俺の恋の物語が結局こんなふうになっちまうなんて、思ってもみなかった。 ヘイ、俺はウェートレスと結婚して、あの娘の名前さえ知らない。 

 

Well I was sittin' in a road house down on Highway 41. You were wipin' off some ketchup on a table that was done. I knew you didn't see me I was in a corner booth. Of cours you weren't my waitress, mine was missing her front tooth. So I flagged you down for coffee but I couldn't say a thing. But I'm in love with you baby and I don't even know your name.

** I'm in love with you baby, I don't even know your name. I've never been too good at all those sexual games. So maybe it's just better if we leave it this way. I'm in love with you baby and I don't even know your name. **

So I ordered straight tequila a little courage in a shot. I asked you for a date and then I asked to tie the knot. I got a little wasted yeah I went a little far. But I finally got to hug you when you helped me to my car. The last thing I remember I heard myself say I'm in love with you baby and I don't even know your name.

**

The next thing I remember I was hearin' weddin' bells. Standin' by a woman in a long white lacy veil. I raised the veil she smiled at me without her left front tooth. And I said where the hell am I and just who the hell you are. She said I was your waitress and our last name's now the same. 'Cause I'm married to you baby and I don't even know your name.

Yeah I'm married to a waitress I don't even know her name. I've never been too good at all those sexual games. I never thought my love life would quite turn out this way. Hey I'm married to a waitress and I don't even know her name.


第8回 Gone Country (Bob McDill)

その女はベガスのあの場所で、10年の間ストリップをやってきた。 彼女は毎晩鏡を覗くけど、ただ歳をとるだけ。 彼女は、ナッシュビルの事や、誰でも買うようなレコード全ての事をずっと本で読んできた。 彼女は言う、”私自身は、ロングアイランドで育ったシンプルな女の子なの。” それで彼女は自分を試そうと、鞄に荷物を詰めた。 これが私の最後のチャンスと言って。

*ファースト コーラス* 彼女はカントリーへ向かった、ブーツをごらん。 彼女はカントリーへ向かった、心の故郷へと。 彼女はカントリーへ向かった、上着を新調して。 彼女はカントリーへ向かった、ここに来るのさ。

フォークの時代は終わったけど、その男はある村で頑張っていた。 彼は曲を書き続けている、富や特権に逆らうような歌を。 彼は言う、”俺は金なんか信じちゃいないけど、人は自分を駄目にする事だってあるのさ。 このうち何曲かは、ディランと大して変わらないように聞こえる。 だからそこにはっきりと観て取れる、物事変わった。 かつてそうだったような、昔のままの姿ではなくなっている。”

*セカンド コーラス* 彼はカントリーへ向かった、ブーツをごらん。 彼はカントリーへ向かった、心の故郷へと。 彼はカントリーへ向かった、上着を新調して。 彼はカントリーへ向かった、ここに来るのさ。

その男はロサンジェルスに通勤しているけど、家は谷間にあった。 でも請求書は、たまるばかりで、ポップな状況は再び戻ってこない。 彼は言う、”なあ、俺は真面目な作曲家で、発声と作曲を習った。 でも近頃じゃ子供達の間には、犯罪とスモッグだらけ。 神よ、とても簡単そうです、じきに、瞬く間に金を儲けるようになるでしょう。”

*セカンド コーラス*

*サード コーラス* 彼はカントリーへ向かった、今までとは違った歩み方で。 彼はカントリーへ向かった、今までとは違った話をしながら。 彼はカントリーへ向かった、ブーツをごらん。 彼はカントリーへ向かった、ああ心の故郷へと。 

彼はカントリーへ向かった。 彼はカントリーへ向かった。 誰もがカントリーへ向かった。 ヘイ、俺達はカントリーへ向かった。 世界中が皆カントリーへ向かった。

 

She's been playing that room on the strip for ten years in Vegas. Every night she looks in the mirror but she only ages. She's been readin' 'bout Nashvill and all the records that everybody's buying. Says "I'm a simple girl myself, grew up on Long Island." So she packed her bags to try her hand. Says this might be my last chance.

*First Chorus* She's gone country, look them boots. She's gone country, back to her roots. She's gone country, a new kind of suit. She's gone country, here she comes.

Well the folk scene's dead, but he's holding out in the village. He's been writing songs, speaking out against wealth and privilege. He says "I don't believe in money, but a man could make himself killin'. 'Cause some of that stuff don't sound much different than Dylan. I hear down there it's changed you see. They're not as backward as they used to be."

*Second Chorus* He's gone country, look at them boots. He's gone country, back to his roots. He's gone country, a new kind of suit. He's gone country, here he comes.

He commutes to L.A., but he's got a house in the valley. But the bills are piling up and pop scene just ain't on a rally. He says, "Honey, I'm a serious composer, schooled in voice and composition. But with the crime and the smog these days, this ain't no place for children. Lord, it sounds so easy, this shouldn't take long. Be back in the money in no time at all."

*Second*

*Third Chorus* Yeah, he 's gone country, a new kind of walk. He's gone country, a new kind of talk. He's gone country, look at them boots. He's gone country, oh back to his roots.

He's gone country. He's gone country. Everybody's gone countrry. Yeah we've gone country. The whole world's gone country.


第9回 Look Heart, No Hands (Trey Bruce/Russell Smith)

2マイル近い丘を自転車で駆け降りた時どんな気分だったか、覚えているさ。 テニスシューズをハンドルにひっかけて、通り過ぎる車のやつらのことなんか、ちっとも気にならない。 何の疑いも恐れも無い。 ちょうど君がここにいる時みたいに。

**鎖も、綱も、塀も、壁も、網も無くたっていい、君さえ居れば。 僕が倒れた時支えてくれるために。 心の問題さ。**

ちょっと手間取ったんだ、スピードを上げるのに。 僕に必要な自信と力を見つけるのに。 空に届くほどまっしぐらに走るのに。 わかるだろ、時々飛べるみたいに感じたんだ。 何の疑いも恐れも無い。 ちょうど君がここにいる時みたいに。

** 

たいして手間取らないさ。 ちょっとした微笑みとか触れ合いで、 僕はもう一度子供に返る。 あの時の風だって感じることができるみたいだ。 

**

心の問題さ。

 

I remember how it used to feel. Ridin' down ol' two mile hill. Tennis shoes up on the handlebars. Payin' no mind to them passin' cars. No doubts, no fears. Just like when you are here.

**No chains, no strings. No fences, no walls. No net, just you. To catch me when I fall. Look heart, no hands.**

Took a little time to get up to speed. To find the confidence and strength I'd need. To just let go and reach for the sky. You know, sometimes it felt I could fly. No doubts, no fears. Just like when you are here.

**

It does't take much. Just a smile or a touch. And I'm a kid again. I can almost feel that wind.

**

Look heart, no hands.


第10回 The Cowboy Rides Away(S.Throckmorton/C.Kelly)

 最初から賭け金がべらぼうだって事はわかってた。 彼女がカードを配っている時、俺は心を決めた。 そう、これは俺が遊べるゲームじゃないって事さ。 ここはカウボーイにとっちゃ、立ち去る場所なんだ。

暮れていく夕陽のように、俺の気持ちは沈んでいく。 やり残した事に未練は残るけど。 昨日に別れを告げるしおどき。 ここはカウボーイにとっちゃ、立ち去る場所なんだ。

俺たち愛したり、憎んだり、唯の友達だったり、そんな関係だった。 此処に来て、俺たち幕を降ろすために、最後のショウを演じてる。 そしてまるでクレジットロールのように、悲しい曲が流れ始める。 ここはカウボーイにとっちゃ、立ち去る場所なんだ。   

暮れていく夕陽のように、俺の気持ちは沈んでいく。 やり残した事に未練は残るけど。 そう、最後のさよならってやつを口にするのは、一番苦手さ。 ここはカウボーイにとっちゃ、立ち去る場所なんだ。

そう、最後のさよならってやつを口にするのは、一番苦手さ。 ここはカウボーイにとっちゃ、立ち去る場所なんだ。 

 

I knew the stakes were high right from the start. When she dealt the cards I built my heart. Now I just found a game that I can't play. This is where the cowboy rides away. 

And my heart is sinking like a setting sun. Setting on the things I wish I'd done. It's time to say good-bye to yesterday. This is where the cowboy rides away.

We've been in and out of love and in between. And now we play the final show down scene. And as the credits roll a sad song starts to play. This is where the cowboy rides away.

And my heart is sinking like a setting sun. Setting on the things I wish I'd done. Oh,the last goodbye's the hardest one to say. This is where the cowboy rides away.

Oh,the last goodbye's the hardest one to say. This is where the cowboy rides away.