[Japanese Realia][Kodomono Hi] [Nikolaidou][Nishiarai Daishi] [Sanja Matsuri][Kadomatsu]

Тогэнуки Дзидзо в Сугамо


Тогэнуки Дзидзо в Сугамо

Божество Дзидзо ведет свое происхождение из индуизма. Там он носит имя бодхисатва-ксити... Это босацу (японское название бодхисатвы), который произошел от матери Земли (ксиити). В буддизме он появился как Босацу, чтобы помочь людям в отсутствие ? Шака (Сака).

巣鴨とげ抜き地蔵

とげ抜き地蔵は東京、巣鴨にあります。

地蔵の起源はヒンズー教です。ヒンズー教では、ボーディサットバ クシティガルバという神様です。 大地(クシティ)から生まれた菩薩様(ボーディサットバ)です。 仏教では、お釈迦様が再来されるまでの間、衆生を救う為にこの世に現れるのです。

Sugamo Togenuki Jizo

Togenuki Jizo is located at Sugamo, Tokyo.
Its origin is the Hindu religion. It is bodhisattva-kshitigarbha. It is a bosatsu (bodhisattva) that is derived from the Mother Earth (kshiiti). In Buddhism, it appeared in the world as a Bosatsu to help people while Shaka is away.

Китае верят, что он помогает родителям. В Японии считается, что он спасает страдающих детей. Поэтому существуют Косодатэ Дзидзо (помогает ребенку расти)и Тогэнуки Дзидзо (избавляет ребенка от занозы или боли). В его руке находится ? , который (ая, ое) привлекает счастье и отгоняет несчастье и злых духов. В правой руке он держит сякудзё- металлическую палку, которую обычно несут монахи, которые идут по горным дорогам и молятся богу гор. Палка издает металлический звук, прогоняющий насекомых и животных с дороги, по которой идут монахи. 中国では、地蔵は両親を救うものと信じられています。日本では、苦しむ子どもを救うと信じられています。 そこで、(子どもの成長を助ける)子育て地蔵、(子どもの苦しみを取り除く)とげ抜き地蔵などがあるのです。 とげ抜き地蔵は、左手に宝珠を持っています。これは幸せを招き、悪や不幸を追い払います。 右手には錫杖、山中を修行する僧が使う金属製の杖をもっています。これは、金属的な音を出して、虫や獣を追い払い、それらが殺されないようにします。

Togenuki Jizo

In China, it is believed to help parents. In Japan, it is believed to save suffering children. Hence, there are Kosodate Jizo(help child to grow), Togenuki Jizo(help child from thorn or pain). He has houju in his left hand. It invites happiness, removes evil spirit, unhappiness, etc. In his right hand, he carries Shakujo a stick made of metal and carried by those monks who prays for God in the mountainside while they walk along mountain paths. It gives a metallic sound to alert insects and animals to run away so that they will not be killed.
Эннити (день празднования) - 24-е число (каждого месяца?) Сугамо в день Эннити напоминает Диснейлэнд для пожилых дам. Дамы, стоящие в длинной очереди, ждут, чтобы протереть Канон хлопчатобумажным полотенцем. То, как они соблюдают порядок, напоминает мне увиденное в Диснейленде в Токио. 縁日は24日です。縁日の日の巣鴨は、さながらおばあさんのデズニーランドのようです。 長い行列に並んだ年輩の女性たちは、観音様を木綿の布で清めるのを待つのです。 行列に並んだ彼女たちを見ると、東京ディズニーランドの光景を思い出すのです。

It's En'nichi is 24th. Sugamo on the day of En’nichi is something like a Disneyland for aged ladies. Long lines of them wait to wash Kan’non with a cotton towel. The system to keep these people in order reminds me of the same system we see in the Tokyo Disneyland.

 
 
 

[Japanese Realia][Kodomono Hi][Nikolaidou] [Nishiarai Daishi] [Sanja Matsuri][[Kadomatsu]

Copyright c 2001, Nobutoshi KOHARA - Japanese original; general editing.
Copyright c 2001, Elena Zaitseva - Russian translation.