注意を怠らない,よく見ている
* 一時的に注意が他に行く時には,take one's eye off the ballという.
Steady earnings convince investors that management has its eye on the ball.
(Businessweek 2003/07/07)
安定した収益を見れば,経営陣による監視が働いていると投資家は納得する.
赤字になって,借金して
* 野球では"batter in the hole","pitcher in the hole"(3ボール)と,追いつめられたカウント
When he took office we had a surplus in this state, and now we're in the hole.
(CNN.com 2003/07/04)
彼が就任した時にはこの州は黒字だったのに,今では赤字だ.
to receive as guest.
〜を迎える
Last year, Paris played host to nearly two million American visitors.
(Learning English: BBC World Service 2003/07/04)
昨年,パリには約200万人のアメリカ人観光客が訪れた.
to make an opportunity for something to happen; to make it possible
〜を可能にする,もたらす
This opens the door to a lot of other fraud and expense for the U.S. taxpayers.
(New York Times 2003/07/10)
このために他にも多くの不法行為が発生したり,米国民の税金が使われたりする.
at risk, at stake
危機に瀕して,危険にさらされて
The credibility of our president is on the line.
(MSNBC News 2003/07/12)
わが国の大統領への信頼が危機に瀕している.
結局(要するに)〜となる
* 要約する時,最も大事なポイントを導く時の表現.進行形では使わない.
The central maxims of Japanese foreign policy seemed to boil down to this:
(Businessweek 2003/07/14)
日本外交の中心原則は要するに次のようなことだと思われた.
負け惜しみ
* イソップ物語『きつねとぶどう』に由来する.手に入れられない物をけなすこと.
Some of Cohen's investors see the criticism as sour grapes.
(Businessweek 2003/07/21)
コーエンの顧客(投資家)の中には,彼への批判を負け惜しみと考える人もいる.
to prepare a written document
立案する,計画を立てる,(文書を)作成する
he White House immediately started drawing up plans for a military invasion of Iraq.
(BOROWITZ report.com 2003/07/18)
ホワイトハウスは直ちにイラクへの武力侵攻計画の立案にとりかかった.
very different from
〜とは大違い,ほど遠い
Merger activity picks up, but it's a far cry from the glory days.
(U.S. News.com 2003/07/28)
企業買収が活発になってきてはいるが,最盛期にはほど遠い.
(人)に...を経験させる
特に苦しい経験や困難なことの場合に多く用いる.
Why would a woman put herself through all of this - having people call her names?
(USA Today 2003/07/22)
どうして女性がこうしたことに苦しみ,人から非難までされるのでしょうか.
事あるごとに,ことごとく,何かにつけて
* 何度も起こることを強調したい時.
Democrats are strongly criticizing Bush's leadership at every turn.
(USA Today 2003/07/26)
民主党は事あるごとにブッシュの指導力のなさを強く批判している.