英語ノチカラ

Home >英語表現 >2003年6月

85  all along

   (初めから,その間)ずっと

     * along は,「沿って」よりも「長い(long)」の方が理解しやすいことが多い.     

   Mr. Rudolph told investigators he had been hiding out in the Murphy all along.
     ---New York Times (05/31/03)
     ルドルフ被告は捜査官に対し,最初からずっとマーフィーの町に潜んでいたと供述した.

86  fare well

   to be successful
     成功する

     * 反対の意味は,fare badly.

   Women did not fare as well. - none lost any weight.
     ---BBC News (06/04/03)
     女性も同じように成功したわけではなく,一人も減量できなかった.

87  turnout

   投票率,投票者数

     * 句動詞 turn out の「出席する,参加する,集まる」→一語にして名詞形     

   In Hungary's referendum on EU membership the turnout reached only 45.6%.
     ---BBC News (06/06/03)
     ハンガリーのEU加盟に関する国民投票で,投票率は僅か45.6%にとどまった.

88  silver lining

   希望の光,明るい兆し

     * ことわざ "Every cloud has a silver lining."(憂いの反面には喜びがある)から.     

   The silver lining : Starbucks can apply the lessons to the rest of Asia.
     ---Bloomberg.com (06/09/03)
     希望の光は,スターバックスが教訓を他のアジア諸国で生かせるということだ.

89  make no bones about

   隠そうとしない,(素直に)認める

     * bones は「さいころ」.ギャンブラーが無造作にさいころを振のが make no bones .

   Pilling makes no bones about his own distaste for the euro.
     ---Businessweek (06/16/03)
     ピリング氏は自分の「ユーロ嫌い」を隠そうとしない.

90  sell-out

   裏切り

     *「外に売る」→「売り渡す」→「裏切る」の意味.

   They accused Mr Abbas of a sell-out, for failing to demand Israel's full withdrawal.
     ---Economist (06/13/03)
     彼らは,アッバス氏がイスラエルに完全撤退を求めないのはの裏切り行為だと非難した.

91  with it

   時流に乗った,進んでいる

     * 流行に敏感で,新しいことをよく知っていること.with-it とも.同義語は trendy.

   A fruit tea drinker is now perceived as 'stable', 'modern' and 'with it.'
     ---Telegraph.co.uk (06/16/03)
     フルーツティーを飲む人は「変わらない」「今風の」「進んだ」人だと思われる.

92  drive a wedge between

   〜を仲違いさせる,分裂させる

     * wedge は楔(くさび)のこと.両者の間に楔を打ち込む,が元の意味.     

   Military action could drive a wedge between the U.S. and Britain.
     ---Businessweek (06/23/03)
     軍事行動となれば,米英は分裂しかねない.

93  steal

   a bargain
     掘り出し物,もうけ物
     * 不当に高い買い物(ぶったくり)は rip-off.

   Ms Rowling gave the studio exclusive rights in return for a steal: some $500,000.
     ---Economist (06/19/03)
     ローリングさんに独占権として映画会社が支払ったのは約50万ドル.もうけ物だった.

94  for what it's worth

   真偽のほどはともかく,それはそれとして

     * 断定的な印象を与えたくない時に使う.FWIWという略語もある.

   For what it's worth, married people have 6.9 more sexual encounters a year than people who have never been married.
     ---Newsweek (06/30/03)
     それはともかく,既婚者のセックスの回数は未婚者より年間6.9回多い.

95  make do with

   〜で済ます,〜で我慢する

     * do with よりも『不満(不本意・不十分)だが』手に入るもので我慢するという感じ.     

   Her friends had to make do with $115 key rings.
     ---Businessweek (06/30/03)
     彼女の友人たちは115ドル(1万3000円)のキーホルダーで我慢しなければならなかった.

96  silver bullet

   特効薬,魔法の薬

     * 主に米語で,簡単ですぐに効果の表れる解決策     

   There is no silver bullet for increasing investment income.
     ---USnews.com (06/02/03)
     投資収益を増やす魔法の薬などない.

上に戻る   前へ   次へ   表現集トップ

Copy Right Eigo no chikara Since 2006