Milan Kundera et le roman
Table des matières



Titre: Milan Kundera et le roman  (écrit en japonais)
Auteur: Wakagi Akatsuka

Tokyo: Suiseisha, 2000
459 pages. ISBN4-89176-423-6


<Table des matières>     version japonaise


Préface (007)

Introduction (019)

Première Chapitre: Que'est-ce que le kitsch? (041)
1. Roman et Kitsch (043)
2. Le mot de "kitsch" (051)
3. Kitsch comme attitude humaine (055)
4. Vie de consommation et "Gemülichkeit" (055)
5. Mensonge esthétique (058)
6. Kitsch dans l'art (060)
7. Notes de "camp" de Susan Sontag (063)
8. Critique de "poshlust" de Vladimir Nabokov (072)
9. Kitsch comme mot-clef de l'esthétique de roman (072)
10. Théorie de Kitsch de Hermann Broch (074)

Deuxième Chapitre: Critique de Kitsch, ou le roman comme procédé (081)
1. Avec Sabina (083)
2. "Polyphonie" de Kundera (084)
3. Forme d'essai (090)
4. Un fils de Dieu, qui est jugé sur la Terre (092)
5. Paradis et Excitation (096)
6. Les cortèges du 1er mai (098)
7. Cercle magique, ou la nostalgie du paradis perdu (100)
8. Les enfants courants sur une pelouse (113)
9. Idéal esthétique du totalitalisme (118)
10. Interrogation (124)
11. La Grande Marche (130)
12. Kitsch de la mort (133)
13. Distance et équilibre (136)
14. Esprit du non-sérieux (139)

Troisième Partie: "Langauge" du roman (145)
1. Une langue d'un emigré (147)
2. L'an 1969 -- Une lettre à The Times Literary Supplement (149)
3. Un "Langague" pour la traduction (154)
4. Littérature montiale et tradution (159)
5. Une plaisanterie de la tradution française (162)
6. Une plaisanterie correcte? (164)
7. Traduction française en tant que modèle autorisé (165)
8. Deux livres tchèque de L'Immoritalité (170)
9. Jusqu'à l'achevement de L'Immortalité (173)
10. Kafka et choucas (179)
11. Ce que l'excitation doit être (186)
12. Sur la bêtise (188)
13. Son des mots (193)
14. Difficulté de la répétition (195)
15. "sérieux/vazny," "nevazny" et "non-sérieux" (198)
16. "Language" du roman/Laungue d'un romancier (205)
17. Quelque renseignements (209)
18. Une traduction anglaise autorisée (212)
19. Pour la réhabilitation des traducteurs en anglais (222)
20. "Chez-moi" et "Langague" (227)
21. Marche vers une Immortalité (236)
22. "Europe" comme utopie (243)

Quatrième Partie: Kundera et Critique tchèque (253)
1. L'ouragan de novembre (255)
2. Combinaison du genre epique et du celui lyrique (258)
3. Un autoportrait kitsche? (262)
4. Favori de la littérature novelle (265)
5. Art du roman et Pensée poétique (277)
6. Contre le courant (281)
7. Génération perdue (283)
8. "Roman d'existence" et fiction de désillusion (288)
9. Eluard qui vole en l'air (297)
10. Age lyrique (302)
11. Poésie et Vérité (306)
12. Cercle fermé (311)
13. Vision du socialisme (313)
14. Succèss dans l'Occident (316)
15. Légèreté de la narration (318)
16. Pour et Contre (320)
17. "Note de l'auteur" et l'intention de l'écrivain (323)
18. "Génération post-kunderienne"? (325)
19. Comme écrivain français d'origine tchèque (329)

Cinquième Partie: Forme romanesque qui saisit bien l'histoire (331)
1. Deux problèmes (333)
2. Différence ontologique concernant la fiction (333)
3. Roman et conception du monde (335)
4. Roman centre-européen (338)
5. Modernisme classique? (343)
6. Postmodernisme de la littérature (345)
7. Remaruqes des écrivains contemporains (348)
8. Manifestation de la conscience de soi-meme du narrateur (352)
9. Manière d'introduire des éléments hétérogènes (359)
10. Pour la fusion de genres différents (364)
11. Considérant des formes du Satire Menippéen (368)
12. Composition de texte et Statut de l'"auteur" (371)
13. Motifs autobiographiques (374)
14. Forme romanesque qui saisit bien l'histoire (377)

Postface (383)

Notes (387)

Appendice 1: Livres de Milan Kundera (397)

Appendice 2: Chronologie de la vie de Milan Kundera (407)

Bibliographie (429)



Dernière mise à jour: 2 novembre 2000



Retour    Page d'acceuil    (Les autres pages sur ce website sont écrites en japonais.)