151-40
Daß das unwandelbare Bewußtsein auf seine Gestalt Verzicht tut und sie preisgibt, dagegen das einzelne Bewußtsein dankt, d.h. die Befriedigung des Bewußtseins seiner Selbstständigkeit sich versagt, und das Wesen des Tuns von sich ab dem Jenseits zuweist, durch diese beide Momente des gegenseitigen sich Aufgebens beider Teile entsteht hiemit allerdings dem Bewußtsein seine Einheit mit dem Unwandelbaren.

不変な意識が、彼の形態を断念し、放棄すること、これに対して、個別的な意識は礼を言う。言い換えると、意識の充足は、意識の自立性の言うままにならない。そして、行いの本質を、自身から彼岸へと割り振る。両方の部分が、相互に自らを諦めるという、このような両方の要因を介して、それゆえ確かに、意識において、不変なものと意識の単一性が生まれる。
Allein zugleich ist diese Einheit mit der Trennung affiziert, in sich wieder gebrochen, und es tritt aus ihr der Gegensatz des Allgemeinen und Einzelnen wieder hervor.

しかしながら、同時に、分裂するものとのこのような単一性は、触発された状態であり、自身において再び割られ、そして、単一性から普遍的なものと個別的なものとの対立が、再び、出現する。
Denn das Bewußtsein entsagt zwar zum Scheine der Befriedigung seines Selbstgefühls; erlangt aber die wirkliche Befriedigung desselben; denn es ist Begierde, Arbeit und Genuß gewesen; es hat als Bewußtsein gewollt, getan und genossen.

というのも、意識は確かに、自らの自己感情の充足を諦めるふりをする、が、その現実的な充足を手にするからである。というのも、意識は欲求であり、仕事であり享受であったからである。意識は意識として、望み、動き、味わった。
Sein Danken ebenso, worin es das andre Extrem als das Wesen anerkennt, und sich aufhebt, ist selbst sein eignes Tun, welches das Tun des andern Extrems aufwiegt, und der sich preisgebenden Wohltat ein gleiches Tun entgegenstellt; wenn jenes ihm seine Oberfläche überläßt, so dankt es aber auch, und tut darin, indem es sein Tun, d.h. sein Wesen, selbst aufgibt, eigentlich mehr als das andere, das nur eine Oberfläche von sich abstößt.

そのなかで、意識が、他方の極を本質として認め、自らを破棄するところの、意識の思索は、それ自身、意識の固有の行いであり、それは、他方の極の行いに釣り合った、自らを断念する善行に、同等の行いを対置させている。もし他の極が、自らのうわべ (seine Oberfläche) を意識にゆだねるなら、意識は礼を言い、さらに、意識は彼の行いを、言い換えると、彼の本質をさえ断念することによって、ただうわべだけを自身から突き放している他方よりも、その点で本来、より多くを行なっている。
Die ganze Bewegung reflektiert sich also nicht nur im wirklichen Begehren, Arbeiten und Genießen, sondern sogar selbst im Danken, worin das Gegenteil zu geschehen scheint, in das Extrem der Einzelnheit.

全体の運動はそれゆえ、ただ、現実的な欲求、仕事、享受においてのみではなく、そうではなく、それに加えて、逆のことが起こっているように見える感謝においてさえ、個別性の極へ反省している。
Das Bewußtsein fühlt sich darin als dieses einzelne, und läßt sich durch den Schein seines Verzichtleistens nicht täuschen, denn die Wahrheit desselben ist, daß es sich nicht aufgegeben hat; was zu Stande gekommen, ist nur die gedoppelte Reflexion in die beiden Extreme, und das Resultat die wiederholte Spaltung in das entgegengesetzte Bewußtsein des Unwandelbaren und in das Bewußtsein des gegenüberstehenden Wollens, Vollbringens, Genießens, und des auf sich Verzichtleistens selbst, oder der fürsichseienden Einzelnheit überhaupt.
意識はこの点で、自らをこのような個別的な極として感じている。そして、彼が断念を果たすという外見を介して、錯覚したりしない。というのも、断念を果たすことの真理は、意識が自らを破棄しなかったこと、だからである。実現したことは、ただ、両方の極への二重の反省である。そして、結果は、不変なものの対置する意識のなかへ (in das entgegengesetzte Bewusstsein des Unwandelbaren) 、そして、向かい合って立っている、意欲、遂行、享受の意識のなかへ、そして、自らを断念することそのものの【des auf sich Verzichtleistens selbst】、もしくは、そもそも、それだけで存在する個別性の意識への、繰り返された分裂である。

INHALT