
129-37
Das Selbstbewußtsein ist zunächst einfaches Fürsichsein, sichselbstgleich durch das Ausschließen alles andern aus sich; sein Wesen und absoluter Gegenstand ist ihm Ich; und es ist in dieser Unmittelbarkeit, oder in diesem Sein seines Fürsichseins, Einzelnes.

自己意識はさしあたり、単純なそれだけの存在であり、すべての他者を自らから締め出すことを介して、自ら自身と同等である。彼の本質と絶対的な対象は、彼にとっては自己(Ich)である。そして自己意識はこのような直接性において、もしくは、彼のそれだけの存在のこのような存在において (in diesem Sein seines Fürsichseins) 個別的なもの(Einzelnes) である。
Was anderes für es ist, ist als unwesentlicher, mit dem Charakter des Negativen bezeichneter Gegenstand.

自己意識に対し他者であるものは、否定的なものの性格によって特徴付けられた対象である。
Aber das Andre ist auch ein Selbstbewußtsein; es tritt ein Individuum einem Individuum gegenüber auf.

しかしながら、この他者はまた、自己意識である。個人が個人に向かって現れ出ている。
So unmittelbar auftretend sind sie für einander in der Weise gemeiner Gegenstände; selbstständige Gestalten, in das Sein des Lebens, - denn als Leben hat sich hier der seiende Gegenstand bestimmt - versenkte Bewußtsein, welche für einander die Bewegung der absoluten Abstraktion, alles unmittelbare Sein zu vertilgen, und nur das rein negative Sein des sichselbstgleichen Bewußtseins zu sein, noch nicht vollbracht, oder sich einander noch nicht als reines Fürsichsein, das heißt, als Selbstbewußtsein dargestellt haben.

そのように直接的に現れ出ることによって、両者は互いに対して (füreinander) 共通の対象のやり方のなかに(in der Weise gemeiner Gegenstände)ある。自立した形態 (Gestalten) を、命の存在に、沈め込んだ意識 (Bewusstseine) -というのも、ここでは、存在している対象は、自らを命と規定しているからだが-、その意識は、あらゆる直接的な存在を食い尽くし、そしてただ、自ら自身と同等の意識の純粋に否定的な存在である、絶対的な抽象の運動を、お互いに対して (füreinander) いまだ、成し遂げていないし、もしくは、互いに (sich einander)まだ、純粋なそれだけの存在として、言い換えると、自己意識として現れ出ていない。
Jedes ist wohl seiner selbst gewiß, aber nicht des andern, und darum hat seine eigne Gewißheit von sich noch keine Wahrheit; denn seine Wahrheit wäre nur, daß sein eignes Fürsichsein sich ihm als selbstständiger Gegenstand, oder, was dasselbe ist, der Gegenstand sich als diese reine Gewißheit seiner selbst dargestellt hätte.

おのおのは確かに、彼自身を確信している。しかし、他方を確信してはいない。それゆえ、彼の自らに関する固有の確信は、まだ真理を持ってはいない。というのも、かれの真理とは、ただ、かれの固有のそれだけの存在が、彼にとって、自立的な対象であることが明らかになること、もしくは、同じことだが、対象が彼自身のこのような純粋な確信であることが明らかになること、だろうからである。
Dies aber ist nach dem Begriffe des Anerkennens nicht möglich, als daß, wie der andere für ihn, so er für den andern, jeder an sich selbst durch sein eigenes Tun, und wieder durch das Tun des andern, diese reine Abstraktion des Fürsichseins vollbringt.
このことはしかし、承認の概念に従えば、他方が対象に、同様に対象が他方に、おのおのが、それ自身において、彼固有の行為を介して、また再び、他方の行為を介して、それだけの存在の純粋な抽象作用を遂行すること以外には可能でない。

INHALT