
114-28
Durch die Unendlichkeit sehen wir das Gesetz zur Notwendigkeit an ihm selbst vollendet, und alle Momente der Erscheinung in das Innere aufgenommen.

この無限を介して、我々は、定律が必然性へとそれ自身において完結し、現象のすべての要因が、内部のものへと書き込まれる (aufgenommen) のを見る。
Das Einfache des Gesetzes ist die Unendlichkeit, heißt nach dem, was sich ergeben hat, a) es ist ein sich Selbstgleiches, welches aber der Unterschied an sich ist; oder es ist Gleichnamiges, welches sich von sich selbst abstößt, oder sich entzweit.

定律の単純さは無限である。つまり、明らかになったことによれば、α) 定律の単純さは、自ら自身と同等のものである。しかしそれはそれ自身における違いである。もしくは、それは、同名のものであり、自らを自ら自身から突き放す。もしくは、自ら仲違いする。
Dasjenige was die einfache Kraft genannt wurde, verdoppelt sich selbst, und ist durch ihre Unendlichkeit das Gesetz.

単純な力と呼ばれたものは、自ら自身を二重にする。そして、その無限を介して、定律である。
b) Das Entzweite, welches die in dem Gesetze vorgestellten Teile ausmacht, stellt sich als Bestehendes dar; und sie ohne den Begriff des innern Unterschiedes betrachtet, ist der Raum und die Zeit, oder die Entfernung und die Geschwindigkeit, welche als Momente der Schwere auftreten, sowohl gleichgültig und ohne Notwendigkeit für einander, als für die Schwere selbst, so wie diese einfache Schwere gegen sie, oder die einfache Elektrizität gegen das Positive und Negative ist.

β) 仲違いしたものは、定律において表象された部分 (Teile) を形成するが、自らを存在するものとして (als Bestehendes) 表現する。そしてそれが、内容の違いの概念なしに考察されると、空間と時間であり、もしくは、距離と速度である。それらが、重さの要因として現れると、無関心で必然性なく互いに存在するとともに、重さそのものだけで存在する。同様に、このような単純な重さが、それらに対立する。もしくは、単純の電気が、プラスとマイナスに対して(無関心で)いる。
c) Durch den Begriff des innern Unterschiedes aber ist dies Ungleiche und Gleichgültige, Raum und Zeit u.s.f., ein Unterschied, welcher kein Unterschied ist, oder nur ein Unterschied des Gleichnamigen, und sein Wesen die Einheit; sie sind als Positives und Negatives gegeneinander begeistet, und ihr Sein ist dieses vielmehr, sich als Nichtsein zu setzen, und in der Einheit aufzuheben.

γ) 内部の違いの概念を介して、しかし、この不等なものと無関心なもの、空間と時間その他は、違いでない違いであり、もしくは、同名のものの違いである。そして、その本質は単一性である。両者は肯定的なもの否定的なものとして、互いに熱狂的 (begeistet) である。そして、その存在はむしろ、自らを非存在として措定し、単一性において破棄することである。
Es bestehen beide Unterschiedne, sie sind an sich, sie sind an sich als Entgegengesetzte, d.h. das Entgegengesetzte ihrer selbst, sie haben ihr anderes an ihnen und sind nur Eine Einheit.

両方の異なったものは、それらが、そのままで存在し、そのまま対置するものとしてあり、つまり、それ自身対置するものであり、他方をそれらにおいて持ち、ただひとつの単一性である、そのように、存在している。

INHALT