102-9


Noch ist das Innere reines Jenseits für das Bewußtsein, denn es findet sich selbst in ihm noch nicht; es ist leer, denn es ist nur das Nichts der Erscheinung und positiv das einfache Allgemeine.

102-2.GIF

  さらに、純粋彼岸の内部のものは、意識に対して存在している。なぜなら、意識は自ら自身を、そこにおいて、見い出していないからである。それは空 (leer) である。なぜなら、それはただ現象の無であり、そして、肯定的な意味では、単純な普遍的なものだからである。




Diese Weise des Innern, zu sein, stimmt unmittelbar denjenigen bei, welche sagen, daß das Innre der Dinge nicht zu erkennen sei; aber der Grund würde anders gefaßt werden müssen. Von diesem Innern, wie es hier unmittelbar ist, ist allerdings keine Kenntnis vorhanden, aber nicht deswegen, weil die Vernunft zu kurzsichtig, oder beschränkt, oder wie man es sonst nennen will, wäre; worüber hier noch nichts bekannt ist, denn so tief sind wir noch nicht eingedrungen; sondern um der einfachen Natur der Sache selbst willen, weil nämlich im Leeren nichts erkannt wird, oder von der andern Seite ausgesprochen, weil es eben als das Jenseits des Bewußtseins bestimmt ist. - Das Resultat ist freilich dasselbe, wenn ein Blinder in dem Reichtum der übersinnlichen Welt, - wenn sie einen hat, er sei nun eigentümlicher Inhalt derselben, oder das Bewußtsein selbst sei dieser Inhalt, - und wenn ein Sehender in die reine Finsternis, oder wenn man will, in das reine Licht, wenn sie nur dieses ist, gestellt wird; der Sehende sieht in seinem reinen Lichte so wenig als in seiner reinen Finsternis, und gerade so viel als der Blinde in der Fülle des Reichtums, der vor ihm läge. Wenn es mit dem Innern und dem Zusammengeschlossensein mit ihm durch die Erscheinung weiter nichts wäre, so bliebe nichts übrig, als sich an die Erscheinung zu halten, das heißt, etwas als wahr zu nehmen, von dem wir wissen, daß es nicht wahr ist; oder damit doch in dem Leeren, welches zwar erst als Leerheit von gegenständlichen Dingen geworden, aber als Leerheit an sich, auch für die Leerheit aller geistigen Verhältnisse und der Unterschiede des Bewußtseins als Bewußtseins genommen werden muß, - damit also in diesem so ganz Leeren, welches auch das Heilige genannt wird, doch etwas sei, es mit Träumereien, Erscheinungen, die das Bewußtsein sich selbst erzeugt, zu erfüllen; es müßte sich gefallen lassen, daß so schlecht mit ihm umgegangen wird, denn es wäre keines bessern würdig, indem Träumereien selbst noch besser sind, als seine Leerheit.



  存在する内部のものの、このような在り方 (diese Weise) は、ものの内部のものは、認識されるべきではないと主張する人達に賛同する。しかし、その理由は違ったやり方で理解されねばならないだろう。
 ここで直接的に存在しているような、このものに関しては、もちろん、いかなる知識も存在していない。しかしそれは、理性が近視眼的である、もしくは、もしそう呼びたいなら、制限されているからという訳ではない。それに関して、ここでまだ何も知られていないとするなら、それは、我々がまだそれほど深く研究していないからではない。そうではなく、事柄そのものの単純な本性のためである。なぜなら、そのわけは、空のなかでは (im Leeren) 、何も認識されないから、あるいは、他の側面から言及すれば、それはまさに、意識の彼岸として規定されているからである。
 -結果はむろん、同じである。つまり、もし、視覚のない人が、感性を超えた世界の豊かさのなかに入れられたら-感性を超えた世界が、視覚のない人を持つときは、彼は、ただ、感性を超えた世界の固有の内容であろう。もしくは、意識そのものが、このような内容であろう。-そしてもし、視覚のある人が、純粋な闇のなかへ入れられたら、もし望むなら、純粋な光の中へ入れられたなら、結果はむろん、同じである。; 純粋な闇は純粋な光と同じことな訳だが、その視覚のある人は、純粋な光のなかで、純粋な闇におけるのと同じように見ることになる。そしてそれは、彼の前にあるだろう、豊かさの充溢の中で、視覚のない人が見るものと、まったく同じである。
 もし内部のものと、現象を介して内部のものと統合された存在以外のものが、存在しないとでもいうことになれば、現象にすがること以外の道は残されていないだろう。言い換えると、それに関して、我々が真ではないと知っているものを、真として受け取ること以外には、残されていないだろう。もしくは、それにともなってしかし、確かに最初、具体的なものの空虚さ (als Leerheit) とされねばならなかった空において (in dem Leeren) 、空虚さそのもの(als Leerheit an sich) 以外は何も残らないだろう。同様に、あらゆる精神的な関係の空虚さと、意識を意識として区別することの空虚さが、空虚さそのものと見做されねばならない。-神聖なものとも呼ばれる、このようなまったくの空のなかに (in diesem so ganz Leeren) 、意識が自ら自身で生産する現象と夢想によって満たされたものが、存在する。まったくの空が、そのように酷い扱いをされることは、甘受されねばならないだろう。というのも、夢想そのものが、まったくの空の空虚さよりまだましなことによって、その空虚さほどふさわしいものは、何もないであろうから。


INHALT