100-32


Dieses wahrhafte Wesen der Dinge hat sich itzt so bestimmt, daß es nicht unmittelbar für das Bewußtsein ist, sondern daß dieses ein mittelbares Verhältnis zu dem Innern hat, und als Verstand durch diese Mitte des Spiels der Kräfte in den wahren Hintergrund der Dinge blickt.

100-6.GIF

  もののこのような本当の本質は、今や、意識に対して直接に存在しているのではなく、意識が内部のものへ間接的な関係を、持っていること、そして、力の動きの (des Spiels der Kräfte) 中心を介して、悟性として、ものの真なる背後を見ること、のように定まっている。



Die Mitte, welche die beiden Extreme, den Verstand und das Innere, zusammenschließt, ist das entwickelte Sein der Kraft, das für den Verstand selbst nunmehr ein Verschwinden ist.

100-7.GIF

  両方の極、すなわち、悟性と内部のものを統合している、中心は、力の発展した存在であるが、悟性そのものに対しては、今や消え去ってしまったものである。



Es heißt darum Erscheinung; denn Schein nennen wir das Sein, das unmittelbar an ihm selbst ein Nichtsein ist.

100-8.GIF

  それ故、それは現象 (Erscheinung) である。というのも、直接それ自身、非存在 (Nichtsein) である存在を、我々は仮象 (Schein) と呼んでいる。



Es ist aber nicht nur ein Schein, sondern Erscheinung, ein Ganzes des Scheins.

101-1.GIF

  しかしそれはただ仮象なのではない。それは現象であり、仮象の全体である。



Dies Ganze als Ganzes oder Allgemeines ist es, was das Innere ausmacht, das Spiel der Kräfte, als Reflexion desselben in sich selbst.

101-2.GIF

  全体としての全体、もしくは普遍的なものは、内部のものを形成するものであり、力の動き、その自ら自身への反省としての、力の動き (das Spiel der Kräfte) である。



In ihm sind für das Bewußtsein auf gegenständliche Weise die Wesen der Wahrnehmung so gesetzt, wie sie an sich sind, nämlich als unmittelbar in das Gegenteil ohne Ruhe und Sein sich verwandelnde Momente, das Eins unmittelbar in das Allgemeine, das Wesentliche unmittelbar in das Unwesentliche und umgekehrt.

101-3.GIF

  そこでは、意識にとって、具体的なやり方で、知覚の本質 (die Wesen) が、それらがそのままある様に、措定されている。すなわち、平安と存在を失くして、直接、逆のものに姿をかえる要因 (Momente) として、つまり、一つのものは直接、普遍的なものへ、本質的なものは直接、非本質的なものへ、姿をかえ、またその逆として措定されている。



Dies Spiel der Kräfte ist daher das entwickelte Negative, aber die Wahrheit desselben ist das Positive, nämlich das Allgemeine, der an sich seiende Gegenstand.

101-4.GIF

  力の動きはそれ故、展開した否定的なものである。しかし、その真理は、肯定的なものである。つまり、普遍的なもの、そのまま存在する対象である。



- Das Sein desselben für das Bewußtsein ist vermittelt durch die Bewegung der Erscheinung, worin das Sein der Wahrnehmung, und das sinnlich Gegenständliche überhaupt nur negative Bedeutung hat, das Bewußtsein also daraus sich in sich als in das Wahre reflektiert, aber als Bewußtsein wieder dies Wahre zum gegenständlichen Innern macht, und diese Reflexion der Dinge von seiner Reflexion in sich selbst unterscheidet; wie ihm die vermittelnde Bewegung ebenso noch eine gegenständliche ist.

101-5.GIF

  -意識にとってのその存在は、現象の運動を介して、とりもたれている (ist vermittelt) が、そこでは、知覚の存在、そして感性的な具体的なものは、そもそもただ、否定的な意味を持っている。意識はそれ故そこから、真なるものとしての自らに反省する、しかし、意識としては、この真なるものを、具体的な内部のものにする。そして、物のこのような反省を、意識が自ら自身に反省することから、区別する (unterscheidet) 。意識にとっては、とりもっている運動が同様にまだ、具体的な運動であるのと同じように。



Dies Innere ist ihm daher ein Extrem gegen es; aber es ist ihm darum das Wahre, weil es darin als in dem Ansich zugleich die Gewißheit seiner selbst oder das Moment seines Fürsichseins hat; aber dieses Grundes ist es sich noch nicht bewußt, denn das Fürsichsein, welches das Innre an ihm selbst haben sollte, wäre nichts anderes als die negative Bewegung, aber diese ist dem Bewußtsein noch die gegenständliche verschwindende Erscheinung, noch nicht sein eignes Fürsichsein; das Innre ist ihm daher wohl Begriff, aber es kennt die Natur des Begriffes noch nicht.

101-6.GIF

  このような内部のものは、意識にとってはそれ故、意識に対したひとつの極である。しかしながら、内部のものは、そのままにあるというその点にあって(darin als in dem Ansich) 、同時に、意識自身の確信 (die Gewissheit seiner selbst) 、もしくは、意識のそれだけの存在の (seines Fürsichseins) 要因を持っているから、意識にとって、内部のものは真なるものである。しかし、このような理由を意識はまだ知ってはいない。というのも、内部のものが自ら自身で持つべきだろう、それだけの存在は、否定的な運動以外のものではないだろうが、この運動は意識にとってはまだ、具体的で消え去っていく現象であり、彼の固有のそれだけの存在ではない。内部のものは意識にとっては、それ故確かに概念である。しかし意識は概念の本性をまだ知ってはいない。


INHALT