
95-5
Das eine Moment erscheint also als das auf die Seite getretene Wesen, als allgemeines Medium oder als das Bestehen selbstständiger Materien.

要因のひとつはそれ故、傍によった本質、普遍的な媒体として、もしくは、独立した素材 (Materien) の存立として、現れる。
Die Selbstständigkeit dieser Materien aber ist nichts anders als dies Medium; oder dies Allgemeine ist durchaus die Vielheit solcher verschiedenen Allgemeinen.

このような素材の独立性とは、しかし、媒体以外のものではない。あるいは、このような普遍的なものは、まったくのところ、そのようなさまざまな普遍的なものの、多数であることである。
Das Allgemeine ist an ihm selbst in ungetrennter Einheit mit dieser Vielheit, heißt aber, diese Materien sind, jede wo die andere ist, sie durchdringen sich gegenseitig, - ohne aber sich zu berhren, weil umgekehrt das viele Unterschiedene eben so selbstständig ist.

普遍的なものはそれ自身において、このような多数であることと切り離されない単一性のなかにある。しかしそれは、おのおのが他者が存在するところにあり、互いに自らを貫き、-しかしながら触れ合うことがない、このような素材が存在しているということである。というのも、その多くの異なったものが、逆に、まさにそのように、独立しているということである。
Damit ist zugleich auch ihre reine Porosität oder ihr Aufgehobensein gesetzt. Dies Aufgehobensein wieder, oder die Reduktion dieser Verschiedenheit zum reinen für sich Sein ist nichts anders als das Medium selbst und dies die Selbstständigkeit der Unterschiede.

それ故、同時にまた、素材の純粋な多孔性、もしくは、その破棄された存在 (ihr Aufgehobensein) が措定されている。
このような破棄された存在は、再びまた、媒体以外のものではない。あるいは、このような差異が、純粋なそれだけの存在へ、簡素化されることは、媒体以外のものではない。そして、このことは、違いの (der Unterschiede) 独立性である。
Oder die selbstständig gesetzten gehen unmittelbar in ihre Einheit, und ihre Einheit unmittelbar in die Entfaltung über, und diese wieder zurück in die Reduktion.

あるいは、独立して措定されたものは、直ちにその単一性へ、その単一性は直ちに展開へ (in die Entfaltung) 移行する。そして、展開は再び簡素化へと戻る。
Diese Bewegung ist aber dasjenige, was Kraft genannt wird; das eine Moment derselben, nämlich sie als Ausbreitung der selbstständigen Materien in ihrem Sein ,ist ihre Äußerung; sie aber als das Verschwundensein derselben ist die in sich aus ihrer Äußerung zurückgedrängte, oder die eigentliche Kraft.

このような運動はしかし、力と呼ばれるものと同じものである。この運動の要因のひとつは、すなわち、独立した素材が自らの存在において伸展すること (Ausbreitung) としての力は、力の表出 (Äußerung) である。しかし、この運動の消えてしまった存在としての力は、表出から自らに押し戻された力、もしくは、本来の力である。
Aber erstens die in sich zurückgedrängte Kraft muß sich äußern; und zweitens in der Äußerung ist sie ebenso in sich selbst seiende Kraft , als sie in diesem in sich Selbstsein Äußerung ist.

しかし、第一に、自らに押し戻された力は、現れねばならない (muss sich äußern) 。そして、第二に、表出のなかで、力は同様に、自ら自身に存在している力であり、このような自らにおいてそのまま存在する力として (als sie in diesem in sich Selbstsein) 表出である。
- Indem wir so beide Momente in ihrer unmittelbaren Einheit erhalten, so ist eigentlich der Verstand, dem der Begriff der Kraft angehört, der Begriff, welcher die unterschiedenen Momente, als unterschiedene, trägt; denn an ihr selbst sollen sie nicht unterschieden sein; der Unterschied ist hiemit nur im Gedanken. - Oder es ist im obigen nur erst der Begriff der Kraft, nicht ihre Realität gesetzt worden. In der Tat aber ist die Kraft das unbedingt Allgemeine, welches, was es für ein anderes, eben so an sich selbst ist; oder welches den Unterschied - denn er ist nichts anderes, als das für ein anderes Sein, - an ihm selbst hat.

-我々が、その直接的な単一性において、そのように両方の要因を手にしたことにより、力の概念が密接に結びついている悟性は本来、異なった要因を異なったものとして、引き受けているところの概念である。というのも、要因は、それ自身において異なってあるべきではない、からである。違いはそれ故ただ、思想のなかにのみある。
-もしくは、上の箇所ではただやっと力の概念だけが措定されていたのであり、その実在 (Realität) が措定されてはいない。
実際のところしかし、力は無条件に普遍的なものである。普遍的なものとは、他者に対してあるものが、同様にそれ自身であるものである。あるいは、それは、-違いが他者に対する存在 (das für ein anderes Sein) 以外ではないのだから、-違いをそれ自身において持っているものである。
Daß also die Kraft in ihrer Wahrheit sei, muß sie ganz vom Gedanken frei gelassen und als die Substanz dieser Unterschiede gesetzt werden, das heißt einmal, sie als diese ganze Kraft wesentlich an und für sich bleibend, und dann ihre Unterschiede als substantiell, oder als für sich bestehende Momente.

力がその真理においてあるということは、力が思想から完全に免除されねばならず、このような違いの実体として措定されねばならない。言い換えると、力は一度、このような全体的な力として、本質的にそのままそれだけであるように措定され、そしてそれから、力の違いが、実体的な、もしくはそれだけで存在する要因として措定されねばならない。
Die Kraft als solche, oder als in sich zurückgedrängte ist hiemit für sich als ein ausschließendes Eins, welchem die Entfaltung der Materien ein anderes bestehendes Wesen ist, und es sind so zwei unterschiedene selbstständige Seiten gesetzt.

そのようなものとしての力、自らに押し戻されたものとしての力は、それ故、それだけで、排除する一つのもの (ein ausschliessendes Eins) としてあり、それにとっては、素材の拡大が、他方の存在している本質である。そして、そのように、二つの異なった、独立した側面が措定されている。
Aber die Kraft ist auch das Ganze, oder sie bleibt, was sie ihrem Begriffe nach ist, nämlich diese Unterschiede bleiben reine Formen, oberflächliche verschwindende Momente.

しかし、力はまた全体である。あるいは、力はその概念にしたがってあるもの、のままである。すなわち、このような違いは、純粋な形式、表面的で、消え去っていく要因、のままである。
Die Unterschiede der in sich zurückgedrängten eigentlichen Kraft, und der Entfaltung der selbstständigen Materien, wären zugleich gar nicht, wenn sie nicht ein Bestehen hätten, oder die Kraft wäre nicht, wenn sie nicht auf diese entgegengesetzte Weise existierte; aber, sie existiert auf diese entgegengesetzte Weise, heißt nichts anderes, als beide Momente sind selbst zugleich selbstständig. - Diese Bewegung des sich beständig Verselbstständigens der beiden Momente und ihres sich wieder Aufhebens ist es also, was zu betrachten ist. - Es erhellt im allgemeinen, daß diese Bewegung nichts anderes ist, als die Bewegung des Wahrnehmens, worin die beiden Seiten, das Wahrnehmende und das Wahrgenommene zugleich, einmal als das Auffassen des Wahren eins und ununtershieden, dabei aber ebensowohl jede Seite in sich reflektiert oder für sich ist.Hier sind diese beiden Seiten Momente der Kraft; sie sind ebensowohl in einer Einheit, als diese Einheit, welche gegen die für sich seienden Extreme als die Mitte erscheint, sich immer in eben diese Extreme zersetzt, die erst dadurch sind.

自らに押し戻された本来の力と、独立した素材の拡大の違いは、もしそれらが、存立することを持つことがなかったのなら、一緒に存在することもまったくなかったであろう。あるいは、もし力がこのような対置する流儀で、存在する (existierte) ようなことがなかったなら、力は存在しなかったであろう。しかし、力はこのような対置する在り方で、存在する。それは言い換えると、両方の要因がそのものとして同時に独立的であること、以外のことではない。
-両方の要因の絶えず続く独立の運動と、自らを再び破棄する (Aufhebens) 運動が、それ故、考察されねばならない。
-おおまかに言って、このような運動が、知覚の運動と別のものでないことは明らかである。そこでは、両方の側面、知覚することと知覚されることは、まず、真なるものの把握として、ひとつの分けられないものであるが、その際しかし同様に、おのおのの側面は自らに反省し、あるいは、それだけである。
ここでは、このような両方の側面は、力の要因である。その要因は同様にひとつの単一性のなかに (in einer Einheit) あるが、その単一性とは、それだけで存在する二つの極に対して中心として出現し、まさにこのような極へ常に自らを分解するが、極はこのことを介してはじめて存在する、そのような単一性である。
- Die Bewegung, welche sich vorhin als das sich selbst Vernichten widersprechender Begriffe darstellte, hat also hier die gegenständliche Form, und ist Bewegung der Kraft, als deren Resultat das unbedingt Allgemeine als Ungegenständliches, oder als Innres der Dinge hervorgeht.

-運動は、以前は相容れない概念が、自ら自身を滅ぼすものとして現れたが、ここでは、結局、具体的な形式を持っており、力の運動であるが、その結果として、無条件な普遍的なものは、具体的でないものとして、あるいは、ものの内部のもの (Innres der Dinge)として生じてくる。
INHALT