英語ノチカラ

Home >英語表現 >ここから

 

1  kill oneself to

   死に物狂いで〜する

   Japanese officials are usually killing themselves to talk the currency weaker. 
     ---(Wall Street Journal)
     日本の政府高官はふだんは円のトークダウンに躍起になっている.

2  weather

   乗り切る
     * 風雨に耐える,というところから出てくる意味だろう.a crisis/recession など

   US Treasury Taylor: Recovery solid, can weather stock market weakness.
    
     テイラー財務次官「回復は確かなもので,株安は乗り切れる」

3  play catch-up

   巻返しを図る、スピードを上げて遅れを取り戻す
     * 何となく,play catch (キャッチボールをする)を連想させる表現.

   Both housing supply and demand are playing catch-up after a flat performance earlier in the 1990s.
    
     住宅の需要も供給も,90年代の低迷から回復している.

4  add to

   to increase the size, amount, number, etc.
     増す,拍車をかける

   The legislation I sign today will add to the nation's confidence.
     ---(New York Times 10/29/02)
     今日署名したこの法律により,国民の信頼が高まるだろう.

5  pull one's punches

   手加減する,控えめにする

     * 否定文で「容赦なく,手加減せず,はっきりと」の意味で使った例が多い.

   The government pulled its punches.
     ---(Economist 10/30/02)
     政府は手加減した.

6  in step

   歩調を合わせて[揃えて],一致して,調和して

     * 「〜とともに,〜と歩調をあわせて」は,in step with〜.

   Currencies and stock markets of the same region tend to move in step.
    
     為替も株も場所の近い市場では似通った動きになりがちだ.

7  all-out

   全面的な,徹底的な,本格的な

   The fire dispute threatened to grow into an all-out clash between Labour and the unions.
     ---(The Times 11/23/02)
     消防士の賃上げ闘争は,労働党と組合との全面対決に発展する恐れがあった.

     * 例文の threaten は,threaten + to不定詞 =「〜する恐れがある」

8  golden anniversary

   50周年記念日

     * 金婚式は "golden wedding"

   The world's longest-running play celebrated its golden anniversary in London's West End.
     ---(The Times 11/25/02)
     世界一のロングランを続ける戯曲がロンドンのウェストエンドで開演50周年を祝った.

9  state-of-the-art

   最新式の,最先端の,最新技術を結集した

     * the がない state-of-art という形でも使われる.

   Foreign investment is pouring into China, much of it going to build state-of-the-art factories.
     ---(BusinessWeek 12/02/02)
     海外からの投資資金が中国に流入し,そのほとんどが最新鋭の工場建設に向けられる.

上に戻る   次へ   英語表現トップ

Copy Right Eigo no chikara Since 2006