大英帝国の旧植民地シエラレオネの内紛(4)

混迷の紛争、遂に和平解決の炎(速報)
政府軍、ゲリラ双方の武器数万丁をボン・ファイア


シエラ・レオネの内紛について3回にわたり、過去の経緯と問題点を
解説してきたが、ここ1年和平の推移を掲載していなかった。
先日ある方から最近の様子が知りたいとのメールが入った。

おりしも2002年1月10日付け朝日新聞に現地より川端俊一記者が
「紛争で破壊された国に何ができるか」”民政官 和解・復興の立役
者”との見出しでシエラ・レオネのPKOが紹介された。
また本日1月20日付け記事では同記者が「内戦続いたシエラ・レオ
ネ」”残虐行為を訴追特別法廷実施へ”と、手首切断の被害者が紹
介されている。

ロンドン憶良氏も、読者の方に最近のまとめを報告したいと思ってい
たところ、2002年1月18日のBBC NEWS WORLDが和平の象徴
的行為を報じたので、これを抄訳し紹介しよう。
(初めて当HPへ来訪の方は、過去三回の掲載をご覧下さい)



BBCのマーク・ドイル記者の報道によれば、カバ大統領は、革命軍
指導者及び国際機関関係者ともども参加した首都フリータウンでの
和平祝典で、
「これでやっとアフリカで最も残酷だった戦いのひとつが今や終結し
た」
と宣言し、政府軍革命軍双方が差し出した数万丁の武器に、象徴的
な和平の点火をした。



The president of Sierra Leone has declared an end to one of Africa's
most brutal wars. President Ahmad Tejan Kabbah was joined by rebel
leaders and international guests at a peace ceremony in an army camp
in the capital Freetown.
The celebrations included a symbolic bonfire of some of the tens of
thousands of weapons, gathered over the past year from both
government troops and rebels.

シエラレオネ内戦の悲惨さは、国連主導の和平会議が開催されるま
での間に、5万人にもおよぶ死者のほか、集団レイプや行方不明者、
少年兵徴募、あるいは手首切断やホームレスなど市民に多大の被害
者を出していることである。

The horrific conflict, which killed up to 50,000 people, was characterised
by widespread atrocities against civilians, including mass rape and
mutilation.
The war also left millions of people homeless, spreading throughout
West Africa before UN-initiated peace talks ended the conflict.

今回の首都フリータウンでの武器焼却祝典には、革命軍RUFの臨時
司令官であるIssa Sesay氏も出席したが、これは彼が司令官となっ
て4年間で初 めてのことである。

セサイ司令官は
「シエラ・レオネでは歴史的な転換点となる合意に達した。今や暴力
と破壊に使われる武器は全く隠されていない」
と演説した。

The interim leader of the rebel Revolutionary United Front (RUF), Issa
Sesay, was also in Freetown for the ceremonies - his first visit to the
capital in four years.
"We have reached an historic turning point in Sierra Leone," Mr Sesay
said in his speech.
"Violence and destruction have ended and no weapon is hidden to be
used again," he added

今後は和平へのプロセスが一つ一つ片付けられ、5月に選挙が行な
われる見込みという。

しかし、現在投獄されている反乱軍RUFのサンコン前司令官や幹部
の帰趨が問題となろう。というのは1月16日に国連によって設置され
た国際法廷で、彼らはその残虐行為が裁判にかけられるからである。

RUF支持の人々は、依然としてサンコン氏を大統領選挙の候補者に
担ぎだすつもりのようである。

Our correspondent says his presence proves that there is confidence
all around in the peace process, which will ultimately lead to elections
in May.

The future of former rebel leader Foday Sankoh, who is still in prison
along with dozens of other rebels, remains a contentious issue.

He is widely expected to face a war crimes tribunal formally set up on
Wednesday by United Nations officials and Sierra Leone's government.
But reports say the RUF is still expected to choose Mr Sankoh as its
presidential candidate.

過去にも掲載したように、シエラ・レオネの内戦には、豊富なダイヤ
モンドの不法な流通によって武器弾薬の購入にあてられてきた。
また少年兵の徴募や麻薬使用、市民への手首切り落としやレイプ
などの暴行も国際的な問題になった。

アフリカ諸国の派遣軍で組成した多数の国連軍を派遣したが、逆に
戦闘力のある革命軍に捕らえられ、権威を失墜した事件もあった。

旧宗主国の英国は、事態を静観していたが、国連の要望で必要最小
限の軍事指導と支援を行ない、その結果過去2年間で和平合意に達
した。

サンコン氏の処遇など、まだまだいくつかの懸案事項はあるが、全体
としては、18日金曜日の武器焚き火に象徴されるように、和平のプロ
セスはこれらを角に追いやり、着実に進むと見られている。

The war began as a revolt against corruption, mixed up with a criminal
quest for illegally-mined diamonds.
The conflict quickly degenerated into a bloodbath, with thousands
tortured and killed and young children forced into brutal military
service.

The UN intervened in the late 1990s with what was then the world's
largest peacekeeping force. However, the ill-equipped force hit a
crisis when hundreds of peacekeepers were kidnapped by the rebels.

Then the former colonial power, Britain, entered the fray, arming
and training the army of the elected Sierra Leone government.

Between them and a newly toughened UN force, the Sierra Leonean
government and rebels were convinced that peace was possible.

Our correspondent says several potential pitfalls in the peace process
remain, including the continued demand from the rebels for the release
of Mr Sankoh.

However, Friday's celebrations of peace may put those issues to one
side - for now.



大英帝国の旧植民地シエラレオネの内紛(1)
大英帝国の旧植民地シエラレオネの内紛(2)
大英帝国の旧植民地シエラレオネの内紛(3)

UKを知ろう(目次)へ戻る

ホームページへ戻る