英語ノチカラ

Home >表現集 >2003年9月

116  play hardball

   攻撃的に出る,圧力をかける

   * play ball(協力する)と一緒に覚えよう.
    

   Pyongyang may once again play hardball.
     (TIME   2003/08/26)
     北朝鮮は今回も強硬な態度に出るかもしれない.

117  touch off

   〜を引き起こす,〜の原因となる

   * 「口火を切る」もこれで間に合う.また,激しい状況や困難が起こる時に使う 
    

   Sogo went under, touching off a firestorm in the Japanese Diet.
     (Businessweek   2003/09/08)
     そごうは破綻し,それをきっかけに日本の国会は大騒ぎになった.

118  at one's own expense

   自分を犠牲にして

   * at someone's(主語と異なる人) expense は「〜を犠牲にして,〜に迷惑をかけて」
    

   Leetch managed to provide a bit of levity at his own expense.
     (ESPN.com   2003/09/04)
     リーチは自分を悪者にして何とか軽口をたたいて見せた.

119  mull over

   〜をよく考える,熟考する,検討する

   * 何かを決めるために長い時間考えること.「検討する」の意味は見出しに多い.
    

   He mulled it over for a few days, then sent me an e-mail.
     (New Yorker   2003/09/08)
     彼は数日間よく考えた後,Eメールを送ってきた.

120  shell out

   支払う,金を出す
   * 特に大きな金額を支払う時に使う口語表現.意に反して支払う気持ちも表す.
    

   AIG shelled out $2.1 billion for General Electric Co.'s Japanese life insurance business.
     (Businessweek   2003/09/15)
     AIGは21億ドルを支払ってGEの日本における生命保険事業を引き継いだ.

121  tie the knot

   結婚する,挙式する

   * 二本のひもやリボンで結び目を作るのは,結婚式の伝統的なセレモニー.
    

   More troops would be needed to force the two altar-shy celebrities to tie the knot.
     (BOROWITZ Report   2003/09/11)
     結婚嫌いの二人の有名人をゴールインさせたければ軍隊の増員が必要だろう.

122  put on weight

   体重が増える

   * put on には「身に着ける」「スイッチをつける」などの用法もある.
    

   Lesbian women tend to put on weight, lose it and gain it again quite regularly.
     (BBC World Service   2003/09/13)
     同性愛の女性は体重の増減を極めて定期的に繰り返す傾向がある.

123  at arm's length

   公正に,距離を置いて

   *「腕の長さ程度は離れている」というのは「親密になりすぎない」こと.
    

   Lesar insists that all of KBR's dealings with the Pentagon have been at arm's length.
     (Businessweek   2003/09/15)
     レッサー氏は,KBR社と米国防総省との取引は全て公正なものだと主張している.

124  go a long way toward

   〜に非常に役立つ,貢献する

   * 何かを達成するために重要である,という場合の表現.
    

   The structural reforms go a long way towards helping Japan’s recentcyclical rebound to take root.
     (The Economist   2003/09/18)
     構造改革は,このところの日本の循環的な景気回復を定着させるのに非常に有効だ.

125  live off

   〜でやっていく,〜で食べている

   * 目的語(資金源,人,食物等)で訳語は異なるが,イメージは「〜だけに頼って生きる」.
    

   Huge numbers of companies live off a never-ending stream of bank loans.
     (Businessweek   2003/09/29)
     膨大な数の企業がいつまでも銀行借入を続けて生き延びている.

126  end up

   結局(最後には)〜になる

   * 特に意図したわけではないのに結局そうなるという時.〜ing の目的語が多い.
    

   He said he ended up acting so many musicals by chance.
     (BBC News   2003/09/28)
     彼は「結局あんなに多くのミュージカルを演じましたが,偶然です」と話した.

上に戻る   前へ   次へ   英語表現トップ

Copy Right Eigo no chikara Since 2006