HAIKU
Spring
- taller now, you stand / with whom will you share a glimpse / of the gentle spring sky?背も伸びた君誰と見る春の空
- tickle it just so / the young bud begins to uncurl / a green day beginsくすぐれば今にも開く木の芽かな
- blessings of blossoms / shower the baby's pram / a soft, pink confetti祝福の花ふりしきれ乳母車
- child grows past my height / like a dream in gentle spring / graceful moments pass子は背丈越しゆくものよ春の夢
- sunlight spills and spreads, / Eager children throng the slide, / spring air, laughter threads滑り台並ぶ子増えて日脚伸ぶ
- canola blooms swing, / wind's unending playful dance, / joy that never fades菜の花や戯れ飽きぬ風といる
- eyes full of wonder, / child turns pages, tales take flight, / spring breeze, aglow絵本読む童麗し風光る
- spring wind enfolds me, / on verdant lawn, dreams whisper, / together we rest春風と芝生の上の添い寝かな
- gentle zephyr’s touch, / wrapped in warm sunlight’s embrace, / spring’s joy awakens立春や和みはじめた陽に浴す
- yawning, tears well up, / moistening the springtime sky, / hues of gentle blueあくびして涙潤ます春の空
- with joy, you admire, / the crimson moon’s gentle light, / springtime breathes again春立ちぬ君も指さす紅の月
- newly sprouted grass, / walked over, yet it rises, / over and over若草や踏まれてもなおみるみると
Summer
- summer festival / backstage, a parent's sweat shines, / jewels for the kids 夏祭裏方さんの汗の数
- long season of rain / even the words seem to blur / on a sweet child's book梅雨じめり絵本の字さえ滲むかな
- young leaves unfurl / a bond with the vast blue / the spring's hopeful pact青空と縁を結ぶ若葉かな
- zephyr of fresh summer, / bright, graceful Kannon's touch, / boundless mercy found初夏の風千手の慈悲のそよぎかな
- summer sun makes dark, / white bottoms flash in sunshine - / day's glare, burning bright日焼して黒光る子や尻の白
- scorched futons unfold, / summer's heat has baked them dry, / warmth lingers, smoke's trace炎暑干す寝具は焦げた香のままで
- mirrored sky, azure, / rice paddy, awaiting touch, / hopes for harvest’s gold田植まで水青く待つ田んぼかな
- summer river gleams, / young leaves dance on ripples' flow, / laughter's song echos夏の川みなもの緑ウフフフと
- empty my sakazuki, / green leaves reflected within, / gaste of early summer盃に若葉の美味を飲み干せり
- wearing bright yukata, / you bring color to the crowd, / flowing with the stream浴衣着て君は彩り人の川
- shaded by leafy boughs, / years impart gentle warmth and, / grace in Jizo’s face緑陰に老いて優しき地蔵かな
- from shade to shade, white,/ dress flits through towering trees-/ dodging summer's glare木陰から木陰へ白の夏衣
Autumn
- first chill of autumn / at midnight, a child's cough / breaks the silence新涼や夜半に咳きこむ子供かな
- the wind, a sweet guide / leads me to the fragrant olive / a secret of fall隠れても風が教える金木犀
- you stay in the room / I leave you to the stillness / the neighbor of winter病室に君取り残す冬隣
- on white plaster still / a lone fly kneads its silent plea / as the last warmth dims白壁に何を拝みし残る蠅
- spider silk is spun / fragile moon, host not seen / autumn stillness pervades蜘蛛の巣や主の代わりの三日の月
- child asleep on back- / autumn's breath, a double weight / peaceful evening shared寝た子供秋のけはいとおぶりけり
- heavy rice heads bow / golden harvest whispers time / gentle breeze kisses愛しげな風が愛でゆく稲穂かな
- autumn’s sky so vast / children’s hunger, insatiable / never saying, “Enough”天高し呆れる食い気の童かな
- lost in the distance / dusk falls, shadows gather 'round / autumn’s loneliness影だけが連れ添うものよ秋の暮
- a cat on the wall / watching evening’s hues unfold / mackerel sky drifts塀の猫見上げ夕べの鰯雲
- crickets chirp their hearts / darkness deepens in their chorus / stillness fills the night鳴く程に闇は濃くなるちろろかな
- all is bathed in light / no shadow, harvest moon's kiss / blesses this calm night浴すもの全て祝すか今日の月
Winter / New Year
- so close now, the spring / a child's brow furrows in sleep / against the morning sun春隣朝日に眉寄せ眠る子かな
- on the shrine's path / a camellia lights the way / a sacred winter lamp宮道や神灯ともし冬椿
- a round orange rests / a small sun in my palm / glowing against the coldお日様は手のひらにあり丸蜜柑
- a round orange rests / a small sun in my palm / glowing against the cold肩も凝り仕事積もりて師走かな
- shoulders stiff with strain / as year-end tasks now consume— / december's relentless surge肩も凝り仕事積もりて師走かな
- ruby dawn bleeds light / ice fangs erupt from hoary ground / air, a razor's edge暁に研ぐ牙鋭き霜柱
- wave-lashed winter dark / lighthouse beam surrenders now- / sea’s icy, thunderous roar灯台の灯もついぞ絶え冬怒濤
- numbed by winter’s chill / mother’s dream, sorrow’s embrace / waken, heart in pain亡き母の夢まだ凍むや目覚め時
- year-end gathering / bittersweet memories linger / farewell’s gentle cheer忘れ得ぬことを語らい年忘れ
- my call fades, unheard / child snug in futon’s warm hold / frosty winter morning起きぬ子や声かけ続け寒き朝
- at the crowded station / perfume wakes me from New Year's / air, workday begins人込みに香水を嗅ぐ初仕事
- light snow veils streetscape / touches rims of my glasses / fades, ephemeral直ぐほどけ眼鏡の縁の街の雪
- rails reflect soft sun / winter’s glow, blue sky resides- / a canvas of blue冬晴れやレールは空の青さかな