DaH machegh【単語】DaH:今、 ma-chegh:私たちは-戻る、DaHjaj:今日、 SuvwI':戦士、 jIH:私は〜です、 wa'Hu':昨日、 ghargh:ガーグ、 vI-Sop:私は〜を食べる、 DopDaq:そばに、 qul:火、 yI-chenmoH:つくれ、 Qob:危険である、 ghu':状況、 jI-jatlh:私は言う、 jatlh:言う、Hov-mey:星々、 jI-Sop-pu':私は食べ終えた、 jI-Qong:私は眠る、 HoD:船長、 qaS:起こる、生じる、 wa':1、1つの、 ram:夜、 wa'maH Hut:19、 vatlh:百、 rep:時間、時刻、1時間、 jagh:敵、 DujDaq:船で、 'uQ:晩餐、 Sop:食べる、 Qang:宰相。
:私たちは今戻る。[ST6:TUC]DaHjaj SuvwI' jIH:
今日、我は戦士なり。(Rite of Ascensionの文句)wa'Hu' ghargh vISop
:昨日私はガーグを食べた。DopDaq qul yIchenmoH QobDI' ghu'
:状況が危険な時はそばに火を焚け。[PKL]jIjatlhpa' jatlh Hovmey
:私が言う前に星々が語るだろう。[PKL]jISoppu'DI' jIQong
:私は食べたら、眠る。QongtaHvIS HoD ghargh wISoppu'
:私たちは船長が眠っている間にガーグを食べてしまった。qaStaHvIS wa' ram jIQongbe'pu'
:私は一晩中眠らなかった。wa'maH Hut vatlh rep jagh DujDaq 'uQ Sop Qang
:宰相は19:00に敵の船で晩餐を食べる。
:
cha'Hu':おととい(2日前)
wa'Hu':昨日(1日前)
DaHjaj:今日
wa'leS:明日(1日後)
cha'leS:あさって(2日後)
:
wa'Hu' jISuv:昨日私は戦いました。
DaHjaj jISuv:今日私は戦います。
wa'leS jISuv:明日私は戦うでしょう。
(jI-Suv:私は-戦う)
ben:数年前
nem:数年後cha'vatlh ben HIq:200年ものの酒(200年前の酒)
ついでに以下も比較してみて下さい。
cha'vatlh ben HIq vItlhutlh
:私は200年ものの酒を飲む。
cha'vatlh ben HIq vItlhutlh
:私は200年前に酒を飲んだ。
(tlhutlh:飲む)
jaj:日
po:朝、午前
pem:昼
pemjep:真昼
DungluQ:正午
pov:午後
ram:夜
ramjep:真夜中
Hogh:週
jar:月
DIS:年
bov:時代、時期「Hogh:週」「jar:月」「DIS:年」はクリンゴンでのサイクルによるものなので、地球の年月を言う時には「地球の」という意味で頭に tera'を付けます。
tera' DIS wa' Hut Hut vagh:地球歴1995年[SBTC]
ghargh Sop HoD:船長はガーグを食べる。
ghargh SopDI' HoD:船長がガーグを食べる時
(ghargh:ガーグ、Sop:食べる、HoD:船長)qaSDI' SuS:風が吹く時
(qaS:起こる、生じる、SuS:風)bImejDI' yIlIjQo':出かける時には(それを)忘れるな。
(bI-mej:あなたは出発する、yI-lIj-Qo':〜を忘れるな)
'uQ wISoppu'DI' maja'chuq
:晩餐を食べ終えたら話し合う。[PKL]
('uQ:晩餐、 wI-Sop-pu':私たちは〜を食べ終える、 ma-ja'-chuq:私たちは話し合う)
Qongpa' Sop:寝る前に食べる。
(Qong:寝る、Sop:食べる)pa'Daq jIpawpa' pa' pawpu' pagh
:私が部屋に着く前には、誰もそこに着いていなかった。
(pa'-Daq:部屋に、jI-paw:私は-到着する、pa':そこ(に)、paw-pu':到着した、pagh:誰も〜ない)
QongtaHvIS:彼が寝ている間に
(Qong:寝る、眠る)
SoptaHvIS paq vIlaD:彼が食べている間に私は本を読む。 jISoptaHvIS paq vIlaD:私は食べながら本を読む。
(Sop:食べる、paq:本、laD:読む)
qaStaHvIS 名詞:〜の間、〜の間中例えば
qaStaHvIS wa' ram
:一晩中、一晩で(一つの夜(という現象)が起きている間に)
(wa':1、1つの、ram:夜)
QamvIS Hegh qaq law' torvIS yIn qaq puSこの例文にはまだ説明していない「比較構文」が使われており、理解しにくいでしょうが、そこは気にせずに、QamvISとtorvISに注目して下さい。Qamは英語のstandに、torはkneelに相当します。standはもちろん「立つ」という意味ですが、「立っている」にも相当します。standは「立つ」という状態を保持する動作で、「立ち上がる」動作にはstand upが使われます。つまり、standには「継続」的な意味が既に含まれていると考えられます。そのため、QamvISの様に-taHを付けない形が生じるのではないでしょうか。この辺については、応用編の「状態動詞と動詞接尾辞-vIS」で詳しく述べます。
:ひざまづいて生き延びるよりは立ったまま死ぬ方がましだ。[ST6:TUC]
bImejDI' yIlIjQo'
yIlIjQo' bImejDI'Qongpa' Sop
Sop Qongpa'SoptaHvIS paq vIlaD
paq vIlaD SoptaHvIS
poH:時間
rep:時
tup:分
lup:秒
0:00 pagh rep 零時 6:00 jav vatlh rep 六百時 12:00 wa'maH cha' vatlh rep 十二百時 19:00 wa'maH Hut vatlh rep 十九百時
12:34 (1) wa'maH cha' vatlh rep wejmaH loS tup (2) wa'maH cha' vatlh wejmaH loS rep
jav vatlh rep jIvem
:私は6時に起きる。
(jI-vem:私は目を覚ます)wa'maH vagh vatlh rep maghomchuq
:私たちは午後3時に会います。
(ma-ghom-chuq:私たちはお互いに会う)
Ver.1 | 1996.5.12 | |
Ver.1.1 | 1996.6.14 | 以下の例文を修正。 誤:QamvIS Hegh QaQ law' torvIS yIn QaQ puS 正:QamvIS Hegh qaq law' torvIS yIn qaq puS |
コウブチ