8月31日(日)教会学校中高科分級 「ペトロとヨハネ」
暗唱聖句(ヨハネによる福音書20章31節)
これらのことが書かれたのは、
あなたがたが、イエスは神の子メシアであると信じるためであり、
また、信じてイエスの名により命を受けるためである。
|
みなさん、夏休みは楽しかったですか。今日で8月も終わりですね。普段できないこと、あれもやろうこれもやろうと思っているうちに、あっという間に終わってしまったかも知れません。今日はイエス様の一番弟子ペトロさんと二番弟子ヨハネさんが書いた聖書の章を読んでみましょう。ペトロさんは、新約聖書のペトロの手紙一と二、ヨハネさんはヨハネによる福音書、ヨハネの手紙一二三、ヨハネの黙示録を書いたと言われています。
聖書1(ヨハネによる福音書20章30、31節)
20:30 このほかにも、イエスは弟子たちの前で、多くのしるしをなさったが、それはこの書物に書かれていない。
20:31 これらのことが書かれたのは、あなたがたが、イエスは神の子メシアであると信じるためであり、また、信じてイエスの名により命を受けるためである。
聖書2(ペトロの手紙二1章16〜21節)
1:16 わたしたちの主イエス・キリストの力に満ちた来臨を知らせるのに、わたしたちは巧みな作り話を用いたわけではありません。わたしたちは、キリストの威光を目撃したのです。
1:17 荘厳な栄光の中から、「これはわたしの愛する子。わたしの心に適う者」というような声があって、主イエスは父である神から誉れと栄光をお受けになりました。
1:18 わたしたちは、聖なる山にイエスといたとき、天から響いてきたこの声を聞いたのです。
1:19 こうして、わたしたちには、預言の言葉はいっそう確かなものとなっています。夜が明け、明けの明星があなたがたの心の中に昇るときまで、暗い所に輝くともし火として、どうかこの預言の言葉に留意していてください。
1:20 何よりもまず心得てほしいのは、聖書の預言は何一つ、自分勝手に解釈すべきではないということです。
1:21 なぜなら、預言は、決して人間の意志に基づいて語られたのではなく、人々が聖霊に導かれて神からの言葉を語ったものだからです。

イエスの変貌(ラファエロ画 部分) |
言葉の意味
ヨハネ20:30 このほかにも・・・ここはヨハネによる福音書の終わりに近い部分です。
20:31 メシア・・・訳せばキリスト、救世主。
ペトロの手紙二1:17・・・マタイによる福音書17章参照
17:1 六日の後、イエスは、ペトロ、それにヤコブとその兄弟ヨハネだけを連れて、高い山に登られた。
17:2 イエスの姿が彼らの目の前で変わり、顔は太陽のように輝き、服は光のように白くなった。
17:3 見ると、モーセとエリヤが現れ、イエスと語り合っていた。 17:4 ペトロが口をはさんでイエスに言った。「主よ、わたしたちがここにいるのは、すばらしいことです。お望みでしたら、わたしがここに仮小屋を三つ建てましょう。一つはあなたのため、一つはモーセのため、もう一つはエリヤのためです。」
17:5 ペトロがこう話しているうちに、光り輝く雲が彼らを覆った。すると、「これはわたしの愛する子、わたしの心に適う者。これに聞け」という声が雲の中から聞こえた。
17:6 弟子たちはこれを聞いてひれ伏し、非常に恐れた。 17:7 イエスは近づき、彼らに手を触れて言われた。「起きなさい。恐れることはない。」
17:8 彼らが顔を上げて見ると、イエスのほかにはだれもいなかった。 |
1:19 預言の言葉・・・旧約聖書の預言の言葉。旧約聖書はイエス様のことを預言しています。 明けの明星(みょうじょう)・・・金星のこと。金星は太陽の近くを回ってますから時期よって、日没後か日の出前に見えます。
考えてみましょう
聖書のことを、「神様からのラブレター」と言うことがあります。聖書を読むと、神様が私たちをどんなに愛してくださっているかがよくわかります。毎日少しずつでも聖書を読んでみたいと思いませんか。
お知らせ
今日の分級の時間は振起日(しんきび。二学期もがんばりましょうという日)です。スイカがあるから楽しみに来てね。
今週の祈り
「神様。私たちにイエス様のことを教えるために、聖書を与えてくださったことを感謝します。イエス様のお名前によってお祈りします。アーメン」
|
 |
日本で手に入る聖書
聖書は日本聖書協会から、発行順に文語訳、口語訳、新共同訳が出版されており、日本聖書刊行会から新改訳聖書が出版されてます。どれをお求めになってもよろしいかと思いますが、いくつか読み比べてみてもいいと思います。
文語訳聖書・・・戦前に出版された聖書で、文語ですから、今は用いている教会は少ないと思います。しかし意味不明な言い回しがかえって格調高く感じますから、今でも主の祈りや交読文などを、礼拝の中で使っている教会もあります。英語の欽定訳聖書(KJV)に相当します。また、日本の名作小説などの聖書の引用は文語訳ですから、文学研究にも欠かせません。
口語訳聖書・・・戦後出版された口語の聖書で、多くの教会で使われてましたが、だんだん新共同訳に取って代わられてます。
新共同訳聖書・・・カトリックとプロテスタント教会が共同で作った、最新の聖書研究の成果を取り入れて作られた聖書。多くの教会で使われています。初めて聖書を買われる方にお勧めです。旧約聖書続編(聖書本体ではないが付録として信仰に有益な書物)がついているのもあります。英語の米国聖書教会訳聖書(TEV)にあたります。桜ヶ丘教会も新共同訳を使っています。
新改訳聖書・・・最新の聖書研究の成果を取り入れたというより、文語訳聖書の保守的伝統的雰囲気を大切にして、言葉だけ現代風に改め、差別語や不快語を言い換えた聖書。福音派の教会で使われています。文語訳聖書を読んでみたいが、ちょっと意味がわからないという方にお勧めです。英語の新欽定訳聖書(NKJV)にあたります。 |
|