旧植民地ジンバブウェの混迷(6-1)

不公正な大統領選挙



 2002年3月13日、ジンバブウェの大統領選挙は開票され、現職の
ムガベ大統領が4選を決めた。

 この選挙結果や国際世論などを、3月13日から20日までのBBC
NEWS WORLDや、 3月14日付朝日新聞記事などを参考に取りまと
めてみよう。

公表の選挙結果

投票総数             3,130,913 (投票率  55.9%)

開票結果 ムガベ(ZANU-PF)    1,685,212    54%
       ツァンギライ(MDC)    1,258,401    40%
       その他             187,300     6%



(注)ZANU-PF ジンバブウェ・アフリカ民族同盟-愛国戦線
   MDC   民主改革運動

権力志向への強引な当選

 ムガベ大統領はコモンウェルズなどの選挙監視団の入国を拒否し、
国際報道陣の取材を制限、野党MDCのツァンギライ党首やその支持
者に対し軍隊や警官を投入してまで、様々な選挙妨害を行ってきた。
  
 例えば、ツァンギライ氏に対しては、無線の不許可所持などの名目
で身柄をを拘束したり、大統領暗殺謀議の容疑で事情聴取を行うな
どの他、MDCの事務所を包囲したり、野党支持者の集会を解散させ、
抗議デモに発砲射殺を認めるするなどの強硬な手段でプレシャーを
かけてきた。

In the past few years, the security forces have managed to crush
a series of anti-government protests and Mr Mugabe will certainly
not be afraid to give them orders to shoot at demonstrators and
arrest opposition leaders.

 また選挙に際しては野党支持者の多い都市地盤での投票所を削
減し、投票手続きを遅らせるなどの手段もとった。

 ムガベ大統領は異様なまでに権力の座に固執し、そのためにあら
ゆる手段を使ったのである。

 表面上は約40万票の差でムガベ大統領が勝ってはいるが、選挙
妨害がなければ逆転していたかもしれない票差である。
(朝日では「現職ムガベ氏が圧勝」と見出しを付けているが、実態は
辛勝以上に厳しいのではなかろうか)

 街頭デモの様子などで判断すると、この不公正な選挙による強引
な当選結果は長続きするはずがない、とBBC特派員は指摘する。

President Robert Mugabe may have won the election but his victory
celebrations will be short-lived.
His first priority will be to consolidate his hold on power in the face
of opposition charges that the poll was rigged.
Remembering recent examples from Yugoslavia and Ivory Coast, he
will be worried that street protests might succeed where the elections
failed, in unseating him.

野党への誘惑

 いったん権力の座に着いた後、ムガベ大統領は国を二分する抗争
に終止符を打つべく、昔ゲリラの指導者時代のように、臆面もなく敵
方であった野党に連合の申し出をするかもしれない。
しかし、ツァンギライ氏はこのような甘いオリーブ方式には乗るまいと
見られている。

Alternatively, he may try and work with the Movement for Democratic
Change in order to end the bitter divisions which have held Zimbabwe
back in recent years.
Such a move would come as a major surprise after Mr Mugabe
repeatedly accused the MDC's Morgan Tsvangirai of being a traitor.
But after years of directing a guerrilla war, he did extend the hand
of reconciliation to his erstwhile enemies who had established white
minority rule in the then Rhodesia.
In any case, Mr Sithole says the MDC would be unlikely to take such
an olive branch - were it offered.

直面する経済破綻の解決

 ジンバブウェ経済は農業生産に大きく依存している。しかし、白人
所有の大農場を、「独立戦争を戦った」と称する黒人により占拠させ
農業生産力が落ちたことや、昨年の大干ばつによって、食料生産は
危機に面している。

 インフレ率は120%という。ツァンギライ氏は、この経済破綻の原因
は、ムガベ大統領の失政と腐敗によると指摘してきた。

 大統領は、まず最初にこの困難な時期を乗り切らねばならない。
 経済破綻を解決するには、国際的な経済支援、たとえばIMFによ
る金融支援や食料支援などが必要であろうが、国際社会は、強引な
ムガベ大統領に批判的であり、その期待は薄い。

 暴力が支配した不公正な選挙は終わったが、国際社会は、これを
デモクラシーとは認めないからである。ジンバブウェは依然として出
血し続けている。"the country is bleeding"

Assuming he does manage to ride out this initially bumpy period, his
next big task will be to kick-start the economy.
With inflation running at around 120%, hundreds of thousands dependent
on food aid and millions out of work, this will be a huge task

A resumption of aid by the IMF would be the quickest way of getting
badly needed foreign currency back into the country.
But this is unlikely to happen while Mr Mugabe is in power, especially
with most western countries deeply suspicious about his election
victory.



UKを知ろう(目次)へ戻る

ホームページへ戻る