Jim Croce(1943 - 1973)
Time in a Bottle
I'll Have to Say I Love You in a Song
ジムの詩を何回かに分けて紹介してきたが、とんでもないことを忘れているのに気づいた。あの美しい Time in a Bottle を一部分しか訳していなかったのだ。小さな壜の中に封じ込められた「時」のイメージは、いろいろな連想を呼び起こす。はるかかなたの海から流れ着いた壜のなかの手紙。音もなく落ち続ける砂時計。永遠と、そして失われたものを封じ込めた小壜を残して、ジムは去ってしまった。
美しい言葉と繊細なイメージとは裏腹に、手のひらからさらさらと砂が流れ落ちていくのを見るようなはかなさに満ちた詩だ。一見すると、いま幸せな恋の只中にいて、それをとっておきたいと歌っているのかととれないこともない。
しかし、ジムの言葉は徐々に翳りを深め、"Except for the memory of how they were answered by you"という一節に至って、やはりこれは失われた時を歌った詩だということがわかる。砂がすっかり流れ落ちてしまった砂時計。もはや時を戻すすべはない。時をとどめることなどできるはずがないのだ。
If I could save time in a bottle
The first thing that I'd like to do
Is to save every day
Till Eternity passes away
Just to spend them with you
このびんの中に時をとどめておけるなら
僕の願いはただひとつ
この一日一日を
永遠にとっておきたい
いつまでも君といられるように
If I could make days last forever
If words could make wishes come true
I'd save every day like a treasure and then,
Again, I would spend them with you
もしも時が永遠なら
願いをかなえる魔法があるのなら
この一日一日を宝物のようにとっておきたい
もういちど君と過ごせるように
But there never seems to be enough time
To do the things you want to do
Once you find them
I've looked around enough to know
That you're the one I want to go
Through time with
だけど時は過ぎゆくものだ
願いをかなえる間もなく
夢に気づいた時には遅すぎるのだ
僕にはやっとわかった
君こそが一緒にいたい人
時が去りゆくとも
If I had a box just for wishes
And dreams that had never come true
The box would be empty
Except for the memory
Of how they were answered by you
小さな箱があって
その中にかなわぬ夢と願いをとっておけるなら
でもその箱はからっぽだ
残されたものは
はかない思い出
But there never seems to be enough time
To do the things you want to do
Once you find them
I've looked around enough to know
That you're the one I want to go
Through time with
だけど時は過ぎゆくものだ
願いをかなえる間もなく
夢に気づいた時には遅すぎるのだ
僕にはやっとわかった
君こそが一緒にいたい人
時が去りゆくとも
Time in a Bottle 訳詩 庄野 健
「歌に託して」という邦題のこの詩は、ジムのラブソングとしては珍しく翳りがない。夜遅く、愛を告げにやってきたのはロミオさながらだが、不器用な男は気の利いた言葉どころか、台無しにしかねないようなことばかり話してしまう。でも歌でなら思うことを伝えられる。だから僕は、歌に託して愛を告げよう。
Well, I know it's kind of late
I hope I didn't wake you
But what I got to say can't wait
I know you'd understand
こんな夜遅く
君を起こしてしまいたくはなかった
でも君に聞いてほしいことがある
わかってくれるだろう
Ev'ry time I tried to tell you
The words just came out wrong
So I'll have to say I love you in a song
君に大切なことを言おうとするたびに
僕は何かとんでもないことを話してしまう
だから僕は、歌に託して愛を告げよう
Yeah, I know it's kind of strange
But ev'ry time I'm near you
I just run out of things to say
I know you'd understand
とてもおかしいだろう
でも、君の前では
なにも言えなくなってしまう
きっとわかってくれるよね
Ev'ry time I tried to tell you
The words just came out wrong
So I'll have to say I love you in a song
君に大切なことを言おうとするたびに
僕は何かとんでもないことを話してしまう
だから僕は、歌に託して愛を告げよう
Ev'ry time the time was right
All the words just came out wrong
So I'll have to say I love you in a song
いちばん大切な時にかぎって
僕はとんでもないことばかり話してしまう
だから僕は、歌に託して愛を告げよう
Yeah, I know it's kind of late
I hope I didn't wake you
But there's something that I just got to say
I know you'd understand
こんな夜遅く
君を起こしてしまうなんて
でも君に言わなくちゃならないんだ
わかってくれるだろう
Ev'ry time I tried to tell you
The words just came out wrong
So I'll have to say I love you in a song
君に大切なことを言おうとするたびに
僕は何かとんでもないことを話してしまう
だから僕は、歌に託して愛を告げよう
I'll Have to Say I Love You in a Song 訳詩 庄野 健
JUN/2005, SEP/2008