『訴答手続き法令』(1362年制定;1363年1月施行)
The original is in French.
The Statute of Pleading. (1362)
Because it is often shewed to the king by the prelates, dukes, earls, barons,
and all the commonalty, of the great mischiefs which have happened to divers
of the realm, because the laws, customs, and statutes of this realm be not commonly
known in the same realm; for that they be pleaded, shewed, and judged in the
French tongue, which is much unknown in the said realm; so that the people which
do implead, or be impleaded, in the king's court, and in the courts of others,
have no knowledge nor understanding of that which is said for them or against
them by their serjeants and other pleaders; and that reasonably the said laws
and customs shall be most quickly learned and known, and better understood in
the tongue used in the said realm, and by so much every man of the said realm
may the better govern himself without offending of the law, and the better keep,
save, and defend his heritage and possessions; and in divers regions and countries,
where the king, the nobles, and others of the said realm have been, good governance
and full right is done to every person, because that their laws and customs
be learned and used in the tongue of the country: the king, desiring the good
governance and tranquillity of his people, and to put out and eschew the harms
and mischiefs which do or may happen in this behalf by the occasions aforesaid,
hath ordained and established by the assent aforesaid, that all pleas which
shall be pleaded in his courts whatsoever, before any of his justices whatsoever,
or in his other places, or before any of his other ministers whatsoever, or
in the courts and places of any other lords whatsoever within the realm, shall
be pleaded, shewed, defended, answered, debated, and judged in the English tongue,
and that they be entered and enrolled in Latin.
(Transcribed from Albert C. Baugh & Thomas Cable. A History of the English
Language, 4th ed. (London: Routledge, 1993) 145-46.)
>Back<