116-27


Die Unendlichkeit oder diese absolute Unruhe des reinen sich selbst Bewegens, daß, was auf irgend eine Weise, zum Beispiel als Sein, bestimmt ist, vielmehr das Gegenteil dieser Bestimmtheit ist, ist zwar schon die Seele alles bisherigen gewesen, aber im Innern erst ist sie selbst frei hervorgetreten. Die Erscheinung oder das Spiel der Kräfte stellt sie selbst schon dar, aber als Erklären tritt sie zunächst frei hervor; und indem sie endlich für das Bewußtsein Gegenstand ist, als das, was sie ist, so ist das Bewußtsein Selbstbewußtsein. Das Erklären des Verstandes macht zunächst nur die Beschreibung dessen, was das Selbstbewußtsein ist. Er hebt die im Gesetze vorhandenen schon reingewordenen, aber noch gleichgültigen Unterschiede auf, und setzt sie in Einer Einheit, der Kraft.

116-3.GIF

  無限、もしくは、純粋な自ら自身で動くもののこのような絶対的な動揺、つまり、例えば存在として、何かある在り方へと規定されているものが、むしろこのような規定性とは、逆のものである、このような絶対的な動揺は、確かにすでに、すべての今まで存在したものの、魂であるが、しかし、内部のもののなかで、はじめて、魂そのものが、自由に出現した。
 現象もしくは力の動きが、魂そのものを、すでに表現している。しかし、説明をすることとして、魂はまずはじめに、自由に出現する。そしてやっと、魂が、魂であるものとして、意識にとっての対象であることによって、意識は自己意識である。
 悟性が説明することは、さしあたりただ、自己意識であるものの記述をすることである。
 悟性は、定律において、存在している、すでに純粋になった、しかしまだ無関心な違いを破棄し、そして、それを、ひとつの単一性へ (in Einer Einheit) へ、力へと措定する。




Dies Gleichwerden ist aber ebenso unmittelbar ein Entzweien, denn er hebt die Unterschiede nur dadurch auf, und setzt dadurch das Eins der Kraft, daß er einen neuen Unterschied macht, von Gesetz und Kraft, der aber zugleich kein Unterschied ist; und hiezu, daß dieser Unterschied ebenso kein Unterschied ist, geht er selbst darin fort, daß er diesen Unterschied wieder aufhebt, indem er die Kraft eben so beschaffen sein läßt, als das Gesetz.

116-4.GIF

  このような同一に成ることは、しかし、同様に、直接的に仲違いすることである。というのも、悟性は、定律と力という新しい違いを作り出すが、その違いがさしあたり違いではないこと、このことを介してのみ、あの違いを破棄し、力の一つのもの (das Eins der Kraft) を措定する。そして、このような違いが、同様に違いではないことに加えて、悟性が力を定律と同様の性状にしておくことによって、悟性はこのような違いを再び、破棄することに、悟性自身が向かって行く。




- Diese Bewegung oder Notwendigkeit ist aber so noch Notwendigkeit, und Bewegung des Verstandes, oder sie als solche ist nicht sein Gegenstand, sondern er hat in ihr positive und negative Elektrizität, Entfernung, Geschwindigkeit, Anziehungskraft, und tausend andere Dinge zu Gegenständen, welche den Inhalt der Momente der Bewegung ausmachen. In dem Erklären ist eben darum so viele Selbstbefriedigung, weil das Bewußtsein dabei, es so auszudrücken, in unmittelbarem Selbstgespräche mit sich, nur sich selbst genießt, dabei zwar etwas anderes zu treiben scheint, aber in der Tat sich nur mit sich selbst herumtreibt.


  -このような運動あるいは必然性は、しかし、そのように、悟性の必然性であり、悟性の運動である。もしくは、そのものとしての運動は、悟性の対象になっていない。そうではなく、悟性は、その運動において、プラスとマイナスの電気、距離、速度、引力、そして無数の他のものを、運動の要因を形成している対象に持っている。
 説明においては、それゆえまさに、多くの自己満足が存在している。なぜなら、意識は自らが表わす説明に際して、自身との直接の独り言のなかで、ただ、自ら自身を楽しんでいる。その際確かに、何か他のものを、追いまわしているように見えるが、しかし実のところただ、自ら自身とあちこち放浪しているだけである。


INHALT