Text written in Japanese / teksto japane

Nanoさんファンページ

Nano詩集 〜 Notes Argent, Notes Or 〜

Nuralnanaj Odoj, au poemaro nur al Nano

コスプレイヤーにしてさすらいのボーカリスト・Nanoさんは、2010年からアマチュアのアニソンライブ活動をされているようです。2010年3月にとあるコスプレイベントで、姿より先に歌声を聴き、その素晴らしさに気を惹かれました。その後、5月のとあるライブで予期せず再会して、そのパワー溢れる熱唱をすぐ目の前で浴びて以来、大ファンになりました。歌う時にNanoさんが放出するエネルギーは相当なもので、その強烈なオーラを浴びると僕の感性も昂って、自然と詩が生まれてきます。Nanoさんは僕にとってのミューズです。(ミューズとは詩人や芸術家に霊感を与えるギリシア神話の女神たちのことです。)

表題のnuralnanaは「Nanoだけに捧げる」という意味の形容詞で、Nuralnanaj Odojは「Nanoだけに捧げる頌詩」ということです。なぜこんな変な造語をしているのかといえば、各要素の頭文字を拾うとNur-Al-Nanaj Odoj、つまり「Nano」になるのでした。


Al Nano, au la unua poemo(第一詩なの〜☆)

Laute, klare kantas Nano
Kun la forto de l' giganto,
La pasio de l' cigano,
Kaj la digno de l' noblanto!

2010.05.17

解題

件のライブでNanoさんの熱唱に大いに刺激を受けて、その勢いで生まれた詩です。あまりに印象が強烈だったので、もう何も考えずに自然発生的に作ってしまった感じです。以下に訳を載せておきます。訳中の「ロマ」とは「ジプシー」のことです。

<直訳>
高らかに清らかにNanoは歌う
巨人の力強さを以って、
ロマの情熱を以って、
貴族の気品を以って!

<意訳>(無理やり七五調で脚韻)
清らかに 声高らかに 歌うNano
強き歌声 気高きロマの
娘に宿る 激しき激情
湛える姿は 貴族の令嬢

まだお会いしたばかりで詳しいことは知りませんでしたが、とにかく綺麗で可愛らしく魅力的な外見と、パワーに満ちた声量を誇る圧倒的な歌唱力の放つ爆発的エネルギーとの間のギャップをそのまま表現したかったわけです。

脚韻として、1行目と3行目では-ano、2行目と4行目では-antoと、それぞれ行末の音が同じになっています。「貴族」はnobeloですが、gigantoと韻を踏むためにnoblantoとしています。ちょっと無理がある表現ですが、まあ通じないこともないでしょう。韻律は以下の通りです:

-v -v -v- v
vv -v vv -v
vv -v vv -v
vv -v vv -v

nanoには「小人」の意味もあります。1行目の名前のNanoと2行目のgiganto「巨人」を対比させました。3行目のcigano「ロマ」は野生、情熱、熱狂を象徴し、4行目のnoblanto「貴族」は上品さ、気品、優雅を象徴し、こちらにも対比関係を持たせました。


Fluoritaj Angheloj(フローライトエンジェル)

Nova duo en subito!
Angheloj de fluorito!
Nano kantas kun ekscito!
Oktavoj trans la spirito!

ASIA [ejsja] dancas kontrau shvito!
Spektaklo de dinamito!
Idolm@stra bonimito!
Ardighas al la zenito!

2010.09.15

解題

フローライトエンジェルは本当に素晴らしかったです。詳しくは別ページの『フローライトエンジェル(Fluörite Angel)に捧げる詩』をご覧ください。


Nano Kantanta(うたうなの)

Fortvocho de Nano kantanta
eksplodas al ni energie!
Shli kiel princino brilkanta
encharmas gehomojn magie!

2010.09.16

解題

Nanoさんのブログ『うたうなの』の題名を使って、Nanoさん自身のことを詠いました。韻律はすべてアンフィブラック(v-v)になっています。


Falsa radio de Nano(Nanoのうそっこらじお)

"Mokkomoko!" che l' komenco.
Kia estas ghia senco?
Nano vestas sin kun belo.
Jes, shli estas nia stelo!
En vendredo, en vespero,
Shli babilas kun libero.
Mesagharo al shli ondas,
Kaj lauplache shli respondas.
Post la tempo ghua fine,
"Moi moi!" diras iu finne!?

2010.09.17

解題

『Nanoのうそっこらじお(英語副題:Nano's liar radio)』は毎週金曜日23:30からUstreamニコニコ生放送で配信されているNanoさんの生放送番組です。とりあえず、第16回と増刊号第2回だけを視聴した時点で作りましたので、最後のオチはその回限定になってしまっています。


167: senti metrojn(167センチメンタル)

Shli 'stas Nano, la kantanta.
Lautas shli kun voch' multkvanta.
...enkore la sona trapenetro...

Ne shli estas nano eta.
Jene shlia alto neta:
...cent sesdek kaj sep en centimetro...

Shli inspiras min pri verso
El muzika universo.
...poema donaco al beletro...

Shlia belo multe richas.
Mia farbo ne sufichas.
...koloroj shprucantaj el paletro...

Kiam staras antau shli mi,
Mi ne povas min esprimi.
...de febro bolanta termometro...

2010.09.19

解題

「センチメンタル」と言いつつ、どことなく滑稽な感じばかりが目立つ詩です。始めのうちは楽しい詩を作るつもりが、だんだんNanoさんへの想いが募って、最後の二連では何か届かぬ想いめいた雰囲気になっているところが、まあセンチメンタルなわけです。説明しないと分かってもらえないところが、まだまだ未熟ですね。

日本語の題名は「センチメートル」と「センチメンタル」を掛けています。原題のほうもcentimetrojn「センチメートルの」とsenti metrojn「韻律を感じる」を掛けてあるのです。韻律は-v-v-v-v/-v-v-v-v/v-v v-v vv-vとなっています。始めの2行で軽快に進んだ後、3行目で突然リズムが変わってちょっとおセンチな感じが出ていればいいなあと思います。まあ、半分は「167センチメートル」という長くて厄介な表現を韻律の乗せるための苦肉の策であるということは内緒ですww 


キャッチフレーズ

【英語】 Notes Argent, Notes Or.
【フランス語】 Les Notes d'Argent, les Notes d'Or.
【イタリア語】 Le Note d'Argento, le Note d'Oro.
【エスペラント語】 La Notoj de Arghento, la Notoj de Oro.
【日本語】 金の歌声、銀の歌声。

2010.09.22

解題

キャッチフレーズとして考えてみた句です。あのパワーに満ちた華やかで煌びやかな歌唱を表現してみました。主要な単語の頭文字をつなげるとNanoさんの名前になります。(こんなのばっかりだね!)。

英語の「Notes Argent, Notes Or.」はちょっと古風な表現です。


THE PLAN: INTELLIGENCE(計画:知的存在)

A plan brandnew on Nano passes.
The Plan you join with red eyeglasses.
And none can find you in the pageant,
Because of the disguise like an agent.

2010.09.27

解題

2010年10月26日(日)に開催された『計画0x0E』で、Nanoさんは『けいおん!』の真鍋和のコスプレをされていました。赤いフレームの眼鏡をかけていて、普段とはずいぶん違った印象でした。そのクール・ビューティな姿から、海外ドラマ『エイリアス』の主人公の女スパイが変装した姿が思い浮かんだので、ちょっとそんな雰囲気の詩になっています。ここら辺、やはり出身がアニメ畑ではないので、ちょっと感覚がズレていますね。表題も『スパイ大作戦』の原題『MISSION: IMPOSSIBLE』を意識しています。eyeglassesに対してpassesで韻を踏んだので、これに合わせるために全体の描写も現在形になっています。このことからも任務遂行中の雰囲気が出て、スパイ物っぽく仕上がっているかなと思います。

詩形は弱強四歩格(アイアンビック・テトラメーター)で、最後のアイアンブ(v-)だけアナペスト(vv-)で代用しています。

表題のintelligenceは、もちろん眼鏡をかけた知的な印象からですが、intelligence agent「諜報部員」にも通じています。さらに、この語にはクリスチャン・サイエンス(キリスト教系新興宗教)の分野では「天使」の意味もあったりします。かくして連想(妄想)はフローライトエンジェルの『エージェント夜を往く』にまでつながります……。

red eyeglassesと言うと、厳密には「赤いレンズの眼鏡」になるかもしれません。実際に赤いのはフレームなのでちょっと不正確な表現ですが、まあイメージとして通じないこともないしょう。


La plano de Nano(ナノの計画)

Novan planon havis Nano,
Pri l' kostumo en la Plano.
Kun la rughaj okulvitroj,
Malfermighis novchapitroj.

2010.09.27

解題

こちらも上記と同じ『計画0x0E』での様子を詠ったものです。こちらはスパイ物仕立てにはなっておらず、ごく普通にその場の状況を記述しただけになっています。詩形は強弱四歩格(トロカイック・テトラメーター)です。


Lo, crows in a row(見よ、列なすカラスたちを)

On Nano caw.
"Oh, toco, no!" caw.

2010.09.27

解題

とりあえず、直訳すると:

(カラスが)ナノの上でカーと鳴く、
「おー、折檻はやめて!」と鳴く。

なにやら不穏な雰囲気に満ちたエドガー・アラン・ポー風の怪しげな句です。この句に隠された秘密を解くには、声に出して読んでみてください。こんな拙い言葉遊びに対しては、nevermore!(もうやめろ!)と言われそうですね。


Nun o' high power(強力な修道女)

Hi, pal! Former nanohyper,
For your glasses need a wiper?
Oh, yes! I know now you're Nano.
Don't you like my boring pun? No?

2010.09.28

解題

以前はnanohyperと名乗られていたそうで、たくさんあるアドレス類にその痕跡が見てとれます。単にnanohyperを織り込んだだけの無意味な詩です。駄洒落ばかりでごめんなさい。眼鏡のくだりはいまだに『計画0x0E』の印象を引きずっているのです。

エイリアス風ロゴ


Kaj per du nomoj(そして二つの名前で)

La malnova nomo estis
Iom longa "nanohyper".
Mi novnomon manifestis,
Nun mi ighis Nano kaj per
Tiu nomo mi nomatas.
Tiun nomon mi tre shatas.

2010.09.28

解題

nanohyperとNano kaj perで韻を踏んだところだけが見所なのです。

La nomo "nanohyper" estas legata kiel [nanohajper].


Charma knanjo estas Nanjo!

Shli kostumas
sin per jupo,
Kaj plej lumas
el la grupo.
En l' evento
estas Nanjo,
Kun talento
charma knanjo!

2010.09.28

解題

強弱二歩格(トロカイック・ディメーター)のコンパクトで軽快な詩です。Nanjoは「ナノちゃん」です。今更になってある語と完全に韻が踏めることに気付きました。まさにこの語にふさわしい存在です。


ナノハイパーテキスト(五連作)

【その1】
並外れてるよ歌唱力
ノーム、ランカにリン・ミンメイ
華やか / 衣装も / パーフェクトなの☆
(Nanoさんの歌唱力は銀河級なの!)

【その2】
並み居る敵も / ノー・プロブレム!
派手な / 一撃 / パーッとかませ!
(Nanoさんは歌で敵を倒せると思います。)

【その3】
悩み、煩悩 / ノー・サンキュー!
覇気に溢れたこの声で
一掃するわよ / パーゲイション(罪の浄化)
(Nanoさんの歌声は心の中のうやむやを吹き飛ばします。)

【その4】
なんでも出来ちゃう / ノリの良さ!
ハートは / いつでも / パーティーよ!
(ちょっと頭が空っぽみたいに聞こえて、ごめんなさい。)

【その5】
何を / 望むか / 儚き願い
一途な想いの / パーセンテージ
(ロマンチックにまとまりました。)

2010.09.29

解題

お察しの通り、各箇所の先頭の文字をつなげると「ナノハイパー」になります。今はもう使っていない名前だというのにこんなに作ってしまいました。「ナノ」の二文字より、ある程度長いほうが作りやすいもので。


Swear On Nano Eternal Ties 20 times
(Nanoに永遠の絆を20回誓う)

A woman's face with nature's own hand painted,
Hast thou, the master mistress of my passion;
A woman's crystal voice, but not acquainted
With shrilling charge, as is false women's fashion:
An eye more bright than theirs, less false in rolling,
Gilding the object whereupon it gazeth;
And one in hue all hues in one's controlling,
Which steals men's eyes and all men's souls amazeth.
And for a woman wert thou first created;
Till Nature, as zhe wrought thee, felt up something,
And by addition me of thee treated,
By adding one thing to my purpose yum-thing.
And since zhe prick'd thee out of women's pleasure,
Mine be thy love and thy love's muse my measure.

2010.10.03

解題

文学の世界では有名なのでご存知の方もいると思いますが、シェイクスピアの「ソネット集」から第20番をNanoさん用に書き変えたものです。原詩の内容は、男性である詩人がある美青年の美しさをたたえるもので、男性なので体は無理でも、せめて心だけでも私のものになって欲しいというものです。これを一部改変(改ざん)して、男(の娘)だからこそ良いのであって、その歌声が私の詩の素材になればいいなあ、という感じに仕立て上げ(でっち上げ)ました。思わせ振りな題名は、各単語の頭文字を拾うとSonet 20になっているのです。


Of seven bullets, I'm a sniper,
Aiming sharp at nanohyper.
Shoot em I will from a dark chamber:
All is but a dream in a slumber.
七つの魔弾のスナイパー
定める狙いはナノハイパー
部屋の影から狙い撃ち
全ては儚い夢のうち

2010.11.01

解題

コスプレイヤーとそれを写すカメコの関係を、狙撃手とその標的の関係になぞらえたものです。英語では銃で撃つことも、カメラで撮ることも、どちらも同じ動詞shootが使われるのです。私は銃を撃ったことはありませんが、カメラのフレームを覗いてシャッターボタンを押す瞬間は、さながら照準器を覗きながら引き金を引く瞬間にも似ています。(モニター画面を見るデジタルカメラでは、この感覚は味わえません。) 狙撃手が潜むdark chamber「暗い小部屋」はカメラの語源camera obscura「暗い小部屋」と掛けてあります。この詩だと隠し撮りをしているように聞こえますが、盗撮はしていませんよww スナイパー気取りで格好を付けても、実際には撮影の下手っぴな底辺カメコであって、すべては空想、夢の中のことというわけです。

seven bullets「七つの弾丸」は、ウェーバーのオペラ『魔弾の射手(Der Freischütz)』からの連想です。作中では意図的に恋人を撃ったりはしませんが、昔読んだ藤子不二男(A)先生の漫画『ブラック商会変奇郎』に出てくるスター歌手の歌に強く影響を受けていて、いまだに「魔弾の射手」と聞くと「恋する相手のハートを狙い撃ち」というイメージが刷り込まれているのでした。

魔弾の射手

ぼくは 恋の
魔弾の射手よ
ドドドン
ドーン!!
ぼくの指から
飛び出す弾丸(たま)は
きみのハートを
ねらい撃ち!!
ドドド
ドーン

So sweet and strong is your fine voice:
The heart of mine you can rejoice!
None of other than you can sing
Hypersonic super-shouting!

2010.11.02

解題

原点に戻って、素晴らしい歌声を詠ったものです。3行目と4行目の出だしを拾うとnanohyperになります。


Nothing but your voice and figure!
Angelic are you, my saviour!
Notes of you are hyper-songful!
Of sin soul you cleanse the wrongful!

2010.11.02

解題

これも歌声を称える詩です。実際、初めてその激しい歌声を浴びたときには、心の中に渦巻くうやむやした気持ち、日頃のストレス、罪の意識などがすべて吹き飛ばされて、すっきり爽快な気分になりました。Nanoさんの歌声には罪を浄化する力があると思いました。煉獄の歌姫です。

行頭を拾うとNanoになります。あと、とにかくhyperという語を使いたくて仕方がないようです。最後の行は倒置まみれで分かりにくいですが、普通に並べ直すとyou cleanse the wrongful soul of sinです。soul of sin「罪深き魂」は私「姫楼しんの魂」にも通じます(訓令式でSinと綴っていますので)。


化け学物語

NaNO2は亜硝酸ナトリウム。
NaNO3は硝酸ナトリウム。
Na(ナトリウム)とNo(ノーベリウム)をクロスカップリングさせるとNaNo(諾化ナトリウム)。

2010.11.03

解題

ちょっと時期が遅れましたが、ノーベル賞関連のネタです。もはや詩ではなくネタですね。これを韻律に乗せて詩の形にすれば良いのでしょうが、力及ばす。すみません。一応、謝っておきます。


The 24th ustreaming
(第24回Ustream放送)

To hearten the celebration
For the twenty-fourth ustreaming,
Getting in cooperation
With nice guests of rightful teaming!

2010.11.04

解題

11/5(金)の『Nanoのうそっこらじお』(Ustreamニコニコ生放送)は第24回を記念して「240分テレビ〜コスは地球を救う〜」と題して、11/5(金)24:00〜28:00の4時間スペシャルでした。特番を盛り上げるためにコスプレ仲間をゲストに迎えて、出演者は男の娘4名に青一点の男性1名の計5名で、とてもカラフルで華やかでした。

詩は「Ustream放送の第24回記念を盛り上げるために、相応しい組み合わせの素敵なゲストたちの協力を得る!」というそのままの内容です。最初の2行で「TO hearTEN the celebration」と「FOR the twenty-fourth ustreaming」から大文字部分を拾うと、TO=2、TEN=10、FOR=4で、つまり「24」になります。本当はtenを複数形tensにしたかったのですが、to tense「緊張する」では洒落になりませんので、まあ、上のような有様になりました。


Who knows the beauteousness of your nose?
(君の鼻の美しさを誰が知ろう?)

How splendent is your central feature!
If I were ancient Greek who works in sculpture,
Then all my life would I devote to
Engrave your ridgeline, Fair-nosed! There is not two!

2010.11.09

解題

ギリシア彫刻のような美しい稜線を描く鼻の形をたたえる詩です。


Nano, hyperactive cutie,
fights a cold with thighs white bare-assed.
"Because it is not a panty,
Fairly I am not embarrassed!"

かわいいNanoの活力超絶
太ももあらわに風邪と対決
「パンツじゃないから恥ずかしくないもん!」

2010.11.30

解題

2011年11月28日開催の『異装祭』では、風邪をひいていたにもかかわらず、『ストライクウィッチーズ』の宮藤芳佳ちゃんのコスプレでその美脚を惜しげもなくさらしていました。ニコニコ生放送の画面越しに見たその姿は、バレエ『真夏の夜の夢』に登場する妖精のごとくこの世ならぬ美しさを湛えていました。なのでfairly(正当に)とfairy(妖精)を掛けています。

2011.04.23追記: 今だから書きますが、当日の男装女子らしきインタビュアーのNanoさんへの態度はちょっと失礼だったと思うぞ! 風邪っぴきとは言え、あんなに頑張って物真似をしたのに、しらけた反応しか出来ないなんて司会者失格です。たぶん、もともと司会進行に慣れていない上に、芳佳コス姿の美しさへの嫉妬と芸の唐突さ(笑)に圧倒されたのでしょうね。


For my eyes, you shine so brightly,
Meet your eyes I can't even slightly.
You are hyper-sparkling blinder
I see only through the finder.

2010.11.30

解題

「僕の目にはあまりに輝いて見えるので、君の目を直視できない。カメラのファインダー越しでないと目が潰れてしまうくらい輝いている」といった感じです。日本語にすると、とっても恥ずかしいです。


Riding wave of audience rowed,
Striding straight the stellar road,
Nano sings, the vocalist salient,
Hyper-lyrical, bright and brilliant!

2011.01.11

解題

2011年1月9日(日)のライブ『アニソンクエストvol.3』で歌った『宇宙のステルヴィア』の主題歌『明日へのbrilliant road』にちなんで、brilliantとroadの語を織り込んであります。2行目のstellar road(星の道)は「ステルヴィア」を英語化したものです。「スター街道」まっしぐらというイメージです。あと、いつもながらhyperも入っています。


Mercifully as gentling shower,
Passionately as burning flower,
Your vibrations through me pierce,
Lasting ever in my ears!

2011.01.17

解題

2011年1月9日(日)のライブ『アニソンクエストvol.3』で歌った『甲賀忍法帖』にちなんだものです。テンポよくノリの良い曲調に乗せて、受け取り様によっては意味深長なフレーズを歌う様子は、いつになく妖艶な魅力を湛えていました。その印象的なサビの部分を元にして、瞼に残る残像を、鼓膜に残る残響に読み換えました。


Shifting shape with many faces,
Zhe's so cute in any cases.
Cut and set zher wig with deftness,
Neatly, zhe has never left mess!

2011.01.18

解題

本格的なコスプレイヤーは、扮するキャラクターに合わせて自分でウィッグのカットやセットをするもので、それを詠ったものです。

詩中のzhe/zherは、he/hisやshe/herに代わって性別を意識しない代名詞として提案されているものですが、世間にはあまり定着していないと思います。このような代名詞はけっこうたくさん提案されていて、そのうち以下の二つを割りとよく使っています。

ey/em/eir/eirs/emself
zhe/zhim/zher/zhers/zhimself
〜は/〜を/〜の/〜のもの/〜自身

まあ一般には通じませんので、使うのは詩を書くときだけです。


Naked loudness is your best arms.
No one can resist your blest charms.
Hymnic vox of your anisongs
Perfectly through heart of mine prongs.

2011.01.19

解題

毎度のことで申し訳ありませんが、行頭を拾うとnanohyperになります。


Narcissus by clear water,
None could be than thou more tauter.
Hyacinthus by thy beauty,
Per se earns a poll o' booty.

2011.01.21

解題

はい、行頭はnanohyperです。ギリシア神話をモチーフにして、二大美少ナルキッソスとヒュアキントスになぞらえています。二人ともあまり良いとは言えない最期を迎えるのですが(汗;)。ここではnaとhyで始まる名前を選んだということで、他意はありませんので、あしからず。ヒュアキントスは太陽神アポロに寵愛されたので、4行目にはアポロ(Apollo)の名前も織り込んであります。


To hear vox celestial of meed,
Needn't we go to heaven indeed:
With your hyper-loud voice heavenly,
Sing you to the angels evenly.

2011.01.27

解題

この月は、8日『男の娘☆SHOW TIME』と9日『アニソンクエストvol.3』の二日続けて歌声を浴びたので、詩も濫発気味です。他にもう2〜3編作った気がしますが、なぐり書きしたメモ紙がなくなってしまったようです。


作成者:姫楼しん(きろうしん)/公開日:2010-09-25/更新日:2011-06-20
ホームページ:蜃気書楼/コンケルスピーロ
Farita de Sin kiro el Japanio / Aperis en 25 sept. 2010 / Shanghita en 20 jun. 2011
Chefpagho: Konkelspiro