翻訳者別 FFリスト
■浅羽 莢子 1.火吹山の魔法使い ジャクソン&リビングストン 2.バルサスの要塞 スティーブ・ジャクソン 4.さまよえる宇宙船 スティーブ・ジャクソン 9.雪の魔女の洞窟 イアン・リビングストン 14.恐怖の神殿 イアン・リビングストン モンスター事典 マーク・ガスコイン編集 ------------------------------------------------------------ 評>この人がいなかったら、今日の日本でのFFシリーズは違った 姿になっていただろう。外来語のカタカナ表記は極力避け、しつこ いまでに日本語にこだわった翻訳。なんとも垢抜けない訳語の雰囲 気が、タイタン世界らしさを醸し出している。個人的に好きな訳語 は・・・「技術点/体力点/運点」「運だめし」「冒険記録紙」な ど。 ------------------------------------------------------------ ■松坂 健 3.運命の森 イアン・リビングストン 7.トカゲ王の島 イアン・リビングストン 11.死神の首飾り J・トムソン&M・スミス 20.サムライの剣 J・トムソン&M・スミス ------------------------------------------------------------ 評>好きな訳者さんだ。『サムライの剣』を翻訳したのはスゴイと 思う。また、必ず「訳者あとがき」を書く姿勢もうれしい。FFシ リーズの翻訳を楽しんでやってることが伝わってくる。 好きな訳は・・・「君の冒険はこれでおしまい」・・・妙にあっけ らかんとしたデッドエンド・・・。 ------------------------------------------------------------ 松坂氏から頂いたメールより ■喜多 元子 5.盗賊都市 イアン・リビングストン 6.死のワナの地下迷宮 イアン・リビングストン 21.迷宮探検競技 イアン・リビングストン ------------------------------------------------------------ ケルト物語『フィン・マックールの冒険』(社会思想社)等翻訳。 ------------------------------------------------------------ ■大村 美根子 8.サソリ沼の迷路 スティーブ・ジャクソン(米) ■安田 均 10.地獄の館 スティーブ・ジャクソン 24.モンスター誕生 スティーブ・ジャクソン 22.ロボット コマンドゥ スティーブ・ジャクソン(米) タイタン マーク・ガスコイン編集 アドバンストファイティングファンタジー(上下巻) M・ガスコイン、P・タムリン著 ■安田均・深田宏 訳 28.恐怖の幻影 ロビン・ウォーターフィールド ------------------------------------------------------------ この作品は未プレイなので確認していないのですが、もしかしたら "現実場面" と "夢の場面" とで翻訳を分担したのではないかと推測 しています。違ってたら失礼。 ------------------------------------------------------------ ■深田 宏 王子の対決 A・チャップマン&M・アレン ■酒井 昭伸 12.宇宙の暗殺者 A・チャップマン 18.電脳破壊作戦 ロビン・ウォーターフィールド ■佐脇 洋平 13.フリーウェイの戦士 イアン・リビングストン 30.悪霊の洞窟 ルーク・シャープ ■久志本 克己 15.宇宙の連邦捜査官 A・チャップマン ■鎌田 三平 16.海賊船バンシー号 A・チャップマン 19.深海の悪魔 スティーブ・ジャクソン(米) ■坂井 星之 17.サイボーグを倒せ スティーブ・ジャクソン 23.仮面の破壊者 ロビン・ウォーターフィールド 27.スター ストライダー ルーク・シャープ 31.最後の戦士 マーク・ガスコイン 33.天空要塞アーロック マーティン・アレン ■柿沼 瑛子 25.ナイトメア キャッスル P・ダービル=エバンス 魔術師タンタロンの12の難題 S・ジャクソン ■多摩 豊 26.甦る妖術使い イアン・リビングストン 29.真夜中の盗賊 グリーム・デイヴィス ------------------------------------------------------------ 日本版ウォーロック誌の初代編集長も務められた方です。他にも ゲーム関連のたくさんの著作があります。 非常に悔やまれることに、1997年12月18日に膠原病で亡 くなられました。享年35歳。心よりご冥福をお祈りします。 ------------------------------------------------------------ ■斎藤 ひろみ 32.奈落の帝王 P・メイスン&S・ウィリアムズ ■本田 成二 ファイティングファンタジー(RPG) 【創元】 S・ジャクソン 謎かけ盗賊(RPG) P・メイスン&S・ウィリアムズ ------------------------------------------------------------ 社会思想社刊のRPG『モンスター・ホラーショー』(J.H.ブレナ ン著)なども翻訳。東京創元社のゲームブック『ワルキューレの冒 険』三部作の著者でもあります。 ------------------------------------------------------------ ■「ソーサリー」シリーズの訳者 スティーブ・ジャクソン著「ソーサリー」四部作 第1巻 魔法使いの丘 【創元】 安藤 由紀子 訳 第2巻 城塞都市カーレ 【創元】 中川 法江 訳 第3巻 七匹の大蛇 【創元】 成川 裕子 訳 第4巻 王たちの冠 【創元】 高田 恵子 訳 ------------------------------------------------------------ 評>なんと、全て違う訳者さんだったんですね。まぁ、あれを全部 1人で翻訳しろっていうのが、無茶な話ですが(^^;; そのた めか、作品ごとに訳語に微妙な違いがある。付属の地図では「地の 果て海岸」になっているのに、文中では「アースエンドの海岸」と 呼ばれていたり。また、同じ地名が「ダデュレー」と呼ばれたり、 「ダドゥーリ」と呼ばれていたり。ささいなことですが。 ------------------------------------------------------------ |
Written by. Akibon