追 憶
(Flee as a Bird)
スペイン民謡 英詩 Mary S. Shindler 日本語詞 古 閑 吉 雄
|
1.星影やさしく 瞬くみそら 仰ぎて彷徨い 木陰を行けば 葉裏のそよぎは 思い出誘いて 澄みゆく心に 偲ばるる昔 ああ 懐かしその日 2.さざ波かそけく ささやく岸辺 涼風嬉しく 彷徨い行けば 砕くる月影 思い出誘いて 澄みゆく心に 偲ばるる昔 ああ 懐かしその日 |
Flee as a bird to your mountain, thou who art weary of sin; Go to the clear flowing fountain where you may wash and be clean. Haste, then, th’avenger is near thee; call, and the Savior will hear thee; He on His bosom will bear thee; O thou who art weary of sin, O thou who art weary of sin. He will protect thee forever, wipe every falling tear; He will forsake thee, O never, sheltered so tenderly there. Haste, then, the hours are flying, spend not the moments in sighing, Cease from your sorrow and crying: The Savior will wipe every tear, The Savior will wipe every tear. |
明治23年 「明治唱歌(5)」所収
|