Return to the List



追  憶
(Flee as a Bird)
      スペイン民謡
英詩  Mary S. Shindler
日本語詞 古 閑 吉 雄

1.星影やさしく 瞬くみそら
  仰ぎて彷徨い 木陰を行けば
  葉裏のそよぎは 思い出誘いて
  澄みゆく心に 偲ばるる昔
  ああ 懐かしその日

2.さざ波かそけく ささやく岸辺
  涼風嬉しく 彷徨い行けば
  砕くる月影 思い出誘いて
  澄みゆく心に 偲ばるる昔
  ああ 懐かしその日
Flee as a bird to your mountain, thou who art weary of sin;
Go to the clear flowing fountain where you may wash and be clean.
Haste, then, th’avenger is near thee; call, and the Savior will hear thee;
He on His bosom will bear thee; O thou who art weary of sin,
O thou who art weary of sin.

He will protect thee forever, wipe every falling tear;
He will forsake thee, O never, sheltered so tenderly there.
Haste, then, the hours are flying, spend not the moments in sighing,
Cease from your sorrow and crying: The Savior will wipe every tear,
The Savior will wipe every tear.
      明治23年
「明治唱歌(5)」所収