Return to the List
原詩(英語の詞)を知りたい方は、English pageの「FOLK SONGS」をご覧下さい。なお、日本語訳にはこのほか近藤玲二訳がある。知りたい方は、次のサイトにアクセスされたい。 http://www.mahoroba.ne.jp/~gonbe007/hog/shouka/londonderryair.html
また、この歌の成立等にいたるまで詳細に調査研究した結果および「ダニー・ボーイ」についての解説(なかにし礼の訳詞も)が、次のサイトで公表されている。 http://homepage2.nifty.com/duarbo/versoj/v-gaikokuminyo/londonderry.htm http://homepage2.nifty.com/duarbo/versoj/v-gaikokuminyo/dannyboy.htm
アイルランド民謡 訳詞 津川 主一
1.わが児(こ)よ いとしの汝(なれ)を 父君(ちちぎみ)の 形見とし こころして 愛(いつく)しみつ 今日(きょう)まで 育てあげぬ ふるき家を 巣立ちして 今はた 汝はいずこ よわき 母の影さえも 雄々しき汝には 見えず
2.果てしもなき かの路(みち)の あなたに 汝はゆきぬ むなしき わが家(や)を見れば 亡き父君 おもわる 足もとの 草むらより 立つは さえずる雲雀(ひばり) ああ我も 強く立ちて わが家の 栄誉(ほまれ)を守らん