WORKING QUADS
  • "WORKING QUADS" what's new
  • "WORKING QUADS" links

    「ヘルパーさんと電動車いすのおじちゃん」[1]
    The Attendants and the Attendee Who Uses a Motorchair [1],
    1990年01月日、福岡、
    『ともしび』No.14(福岡市ホームヘルパー協議会・年会誌)、pp.10-12、
    (by Seike)
    (1999/1/31)




    『ワーキング・クォーズ』関係者各位

      1990年1月日

       清家 一雄 
      重度四肢まひ者の就労問題研究会・代表
       『ワーキング・クォーズ』編集部
       "WORKING QUADS" homepage 制作提供
      〒810 福岡市中央区大手門
      092- TEL
      092- FAX
      Kazuo_Seike@msn.com
      seike@ma4.justnet.ne.jp
      QZE07711@niftyserve.or.jp
       http://www4.justnet.ne.jp/~seike/
       http://www.asahi-net.or.jp/~YS2K-SIK/

    拝啓

     時下ますますご清栄のこととお喜び申し上げます。

     いつもたいへんお世話になっています。

     「ヘルパーさんと電動車いすのおじちゃん」[1]が、
    『ともしび』No.14(福岡市ホームヘルパー協議会・年会誌)、pp.10-12、
    に掲載されました。

     お時間がありましたら読んでみてください。

     何か伝わるものがあれば幸いです。

     お体に気をつけてください。

     皆様にもよろしくお伝えください。

     これからもよろしくお願いします。

      敬具



           1998年 暑中お見舞い申し上げます

      1990年8月14日
      清家 一雄

      拝啓

     今年も暑くなってきました。ビールがうまい季節です。

     ぼくの家の近くの西新にも、西新岩田屋の他に、荒江の屋台、福寿飯店、百道
    のマリゾンのレストラン、福岡タワー展望台下の喫茶店、炉端焼きのわらじ屋が
    あり、電動車いすで行くことができ、ビールが飲めます。

     最近できた西新ビブレは、家から電動車いすで10分という近さですが、地下
    1階に、裏口にあるエレベーターで行け、ライブハウス、和食レストラン、中華
    料理店、喫茶店があります。

     福岡・西新の方にも、ぜひ、お越しください。

     ただ、あまりビールを飲むと、仕事ができないので、お茶、氷水、アイスコー
    ヒー、コーラなんかもよく飲んでいます。

     「就労問題研究会」Bを同封しておきます。時間があれば、読んでみてくださ
    い。

     暑さのきびしい季節、おからだを、大切にしてください。
     皆様にもよろしくお伝えください。

    敬具



     近況を少し述べます。

     国際ホールで、2月25日日曜日に、福岡通訳協会の10周年・祝賀パーティ
    がありました。
     修猷館高等学校OGの毛利祐子さんに誘われて、ぼくも出かけて行きました。

     進藤一馬・福岡市前市長が、来られて、挨拶されました。

     会場で、
    「会員ですか」
     と聞かれて、
    「まだ、会員じゃ、ありません。
     今日は、履歴書を、出しに来ただけです」
     と答えていました。
     福岡通訳協会の入会審査は、4月8日にありました。

     在福岡アメリカ領事館・主席領事・エヴァンスJ.R.リヴィアさんが、中国
    語と、日本語で、挨拶されました。
     エヴァンスさんが、こっちに、笑いかけてきたので、
    「 Hi, how are you doing ? 」
     と、こちらから、挨拶しました。

     少し飲んで、他の人とも話をしたあとで、エヴァンスさんと、話をしました。
     名刺を交換したときに、
    「私の名前は、発音がむずかしいです」
     エヴァンスさんは、言いいました。
     ぼくが、英語で話して、エヴァンスさんが、日本語で、話しました。
     エヴァンスさんの日本語は、流暢でした。

    「 I lived in Bayarea of the U.S. for one year.
      To study Independent Living Movement of the people with disabilities
    in the United States of America. 」
     というようなことは、話した、と思います。

     エヴァンスさんは、にっこり笑い、よく笑顔になる男でした。

     パーティが、お開きになる頃、最後に、
    「 Hi Revere-San,
      Excuse me,
      ( This is ) last question,
    What chinese character do you like best ?
    (漢字の中で、あなたは、なにがいちばん好きですか。)」
    「(むずかしい、質問ですね。)
     ・・・」
     エヴァンスさんは、少し、考えてから、
    「中華民国の”華”です」
     と答えました。
    「 Flower ? Center ? 」
     ぼくは、たずねました。 「フラワーや、センターの意味もありますが、いろいろな意味を持っています。
     たくさんの意味があります。
     いい言葉です」

    「 Nice to meet you. 」
    「 Very nice to meet you. 」
     エヴァンスさんと、(握手して、)わかれました。

     4月8日の日曜日に、福岡通訳協会の入会審査があり、赤坂の中央市民センタ
    ーの会場へ、電動車いすで1時間半かけて、行ってきました。
     7時半に、電動車いすに起き、8時に、電動車いすで出かけました。
     風が強くて、寒かったので、4月だと言うのに、黒っぽい冬ズボンを履いて、
    シャツを2枚、ネルシャツ、セーター、紺のブレザーを着て、コーヒーを飲み、
    えりまきを巻いて、出かけました。

     ぼくは、ときどき、ユーテクプラザに行って、パソコンシステムのパーツなど
    を、買ったりしています。



     近況、その2

     1990年6月4日月曜日、朝早く、企業の担当者から、英文ビジネス文書の翻訳の
    依頼の電話があり、英文がファクスで送られてきました。

     福岡市のヘルパーさんがきて、電動車いすに起きました。

     10時ごろ洗髪の途中、帰郷の担当者から電話がかかりました。

    「急ぎでお願いします。相手のビジネスアワーに間に合うように。電話で訳して
    ください。こちらでメモします。あとで、ファクスを送ってください」

     ファクスで送ってきた英文を見ながら、訳して、電話で伝えました。

     ヘルパーさんが帰ったあとで、翻訳業務を、9801上で、一太郎Ver.4.3を使
    用しておこないました。

     4時に、企業に、ファクスで、完成翻訳を送りました。

     企業の担当者から電話がかかり、OKがでました。

     翌日、完成翻訳のプリントアウト文、MS-DOS TEXT FILE 、一太郎Ver.4文書、
    一太郎Ver.3文書を保存した5インチ2HDフロッピーディスク、請求書を依頼企
    業に郵送しました。



  • Japanese Main Menu (日本語メインメニュー)

  • "WORKING QUADS" what's new (時間系列によるトピックスの集合)

  • "WORKING QUADS" links (リンク)

  • "Working Quads" Editors (『ワーキング・クォーズ』編集者)

  • "WORKING QUADS" writers (『ワーキング・クォーズ』執筆者)

  • "WORKING QUADS" guests (『ワーキング・クォーズ』ゲスト)

  • The Marubeni Foundation Database (丸紅基金データベース)

       - Attendant (介助) - Housing (住居)

       - Wheelchair (車いす) - Automobile (自動車)

       - Personal Computer (パーソナルコンピュータ)

       - Environmental Control System (環境制御装置)

       - Books (情報(書籍))

       - Health (健康) - Public Support (公的支援)

  • "WORKING QUADS" Voice (『ワーキング・クォーズ』声)

  • "WORKING QUADS" Oeverseas (『ワーキング・クォーズ』海外)

  • One Year of the Life in America (『アメリカの一年』)


    "WORKING QUADS" homepage


    "WORKING QUADS" home pageへのe-mail

    清家一雄、代表者、重度四肢まひ者の就労問題研究会