映画:「けだもの組合」"Animal Crackers"
曲名:Hooray for Captain Spalding
<解説>
マルクス兄弟の1932年の映画「けだもの組合」(原題 "Animal Crackers")でグルーチョの登場シーンに歌われた曲。キャプテン・スポルディングとはグルーチョ演じるいんちきな探検家で、土人にかごをかつがせてパーティー会場に登場して、土人に「アフリカからここまで1ドル85セントだと? そりゃ高すぎる! とっとと失せろ! ライセンスナンバーはひかえておくからな」などと言った後でこの曲を歌う。口八丁ないんちき探検家というグルーチョのキャラクターを紹介し、前半のミュージカルシーンのハイライトにもなっている。この歌は大ヒットしてグルーチョの代表曲にもなり、彼のベスト版レコードには必ずおさめられている。また曲中曲とも言えるのが「こんにちは、もう行かなくては」 "Hello, I Must Be Going" で、こちらは後に曲タイトルがグルーチョのインタビュー集の本のタイトルにも使われた。
(All) At last we are to meet him, the famous Captain Spaulding From climates hot and scalding The Captain has arrived Most heartily we'll greet him With plain and fancy cheering Until he's hard of hearing The Captain has arrived at last, The Captain has arrived. (Jamison) I represent the Captain who insists on my informing you of these conditions under which he comes here One thing he is very strict he wants the women young and picked and as for men, he don't want any bums here (All) As for men, he don't want any bums here There must be no bums (Jamison) The men must all be very old The women hot, the champagne cold It's under these conditions that he comes here (Mives) I'm announcing Captain Jeffery Spaulding (All) He's announcing Captain Jeffery Spaulding Oh dear he's coming At last he's here (Captain Spaulding Enters) (Spaulding) Hello, I must be going I cannot stay, I came to say, I must be going I'm glad I came but just the same I must be going (Mrs. Rittenhouse) For my sake you must stay If you should go away You'd spoil this party I am throwing (Spaulding) I'll stay a week or two I'll stay the summer thru But I am telling you I must be going (All) Before you go, will you oblige us and tell us of your deeds so glowing? (Spaulding) I'll do anything you say In fact I'll even stay (All) Good! (Spaulding) But I must be going (Jamison) The Captain is a moral man. Sometimes he finds it trying (Spaulding) This fact I emphasize with stress I never take a drink unless Somebody's buying (All) The Captain is a very moral man (Jamison) If he hears anything obscene he'll natch-rally repel it (Spaulding) I hate a dirty joke I do Unless it's told by someone who Knows how to tell it (All) The Captain is a very moral man Hooray for Captain Spaulding The African explorer (Spaulding) Did someone call me Shnorer? (All) Hooray, Hooray, Hooray (Spaulding dances) (Jamison) He went into the jungle where all the monkeys throw nuts (Spaulding) If I stay here I'll go nuts (All) Hooray, Hooray, Hooray (Spaulding dances) (All) He put all his reliance in courage and defiance and risked his life for science (Spaulding) Hey, hey, hey (All) He put all his reliance in courage and defiance and risked his life for science (Spaulding) Hey, hey, hey (All) Hooray for Captain Spaulding The African explorer He brought his name undying fame and that is why we say hooray, hooray, hooray (Spaulding attempts to speak) (All) Hooray for Captain Spaulding The African explorer He brought his name undying fame and that is why we say, Hooray, Hooray, Hooray (Spaulding attempts to speak) (All) Hooray for Captain Spaulding The African explorer He brought his name undying fame and that is why we say, Hooray, Hooray, Hooray (Spaulding attempts to speak) (Spaulding) Hooray for Captain Spaulding The African explorer Well, somebody*s got to do it |
(一同) ついに彼と会えるんだ あの有名なキャプテン・スポルディングに やけどするくらい暑い地から キャプテンがやってきた 心をこめて彼を迎えよう 質素に盛大に歓迎しよう 彼の耳が聞こえなくなるくらいに ついにキャプテンがやってきた キャプテンがやってきた (ジャミソン) キャプテンの代理人としてお伝えします 彼がやってくる条件です 女性は若くて選び抜かれていること これはとても大事なことです それから飲んだくれの男に用はありません (一同) 飲んだくれの男に用はない 飲んだくれはつまみ出せ (ジャミソン) 男はみんな年をとっていること 女はホットで、シャンペンは冷えていること これが彼が来るための条件です (マイヴス) キャプテン・ジェフリー・スポルディング様 ご到着です (一同) キャプテン・ジェフリー・スポルディングが到着した ああ、彼が来る ついにやってくる (キャプテン・スポルディング登場) (スポルディング) こんにちは、もう行かなくては ここには居られない 私が来たのは、行かねばならないと 告げるためです ここに来れて光栄だけど それと同時にもう行かなくては (リッテンハウス夫人) 私のためにここにいて下さい あなたがいなくては このパーティーは台無しです (スポルディング) 1週間か2週間はいるだろう 夏中ずっといるかもしれない でもひとつ言うことがある 私はもう行かなくては (一同) 行ってしまう前に私達の願いを聞いて あなたの輝かしい功績を聞かせてほしい (スポルディング) 願いごとなら何でも聞こう ここにいたって構わない (一同) すばらしい! (スポルディング) でも私は行かなくては (ジャミソン) キャプテンは道徳を守る人 時には試練に会うこともある (スポルディング) 本当にその通りなんだよ 私は決して酒を飲んだりしない 誰かのおごりでない限りはね (一同) キャプテンは道徳を守る人 (ジャミソン) 卑猥な言葉にはキャプテンは もちろん聞く耳を持たない (スポルディング) 下ネタは嫌いさ、本当だとも その手の話がうまいやつなら 別だけど (一同) キャプテンは道徳を守る人 キャプテン・スポルディング万歳 アフリカの探検家 (スポルディング) 誰か私をたかり屋と呼んだかね? (一同) 万歳、万歳、万歳 (スポルディング踊る) (ジャミソン) 彼はジャングルの奥へ行った そこで猿からナッツをぶつけられた (スポルディング) ここにいたら、気が違ってしまう (一同) 万歳、万歳、万歳 (一同) 彼は勇気と挑戦を信じて 科学に一生をささげている (スポルディング) ヘイ、ヘイ、ヘイ (一同) キャプテン・スポルディング万歳 アフリカの探検家 彼は不滅の名誉を勝ち取った だからみんなで称えよう 万歳、万歳、万歳 (スポルディング、話そうとする) (一同) キャプテン・スポルディング万歳 アフリカの探検家 彼は不滅の名誉を勝ち取った だからみんなで称えよう 万歳、万歳、万歳 (スポルディング、話そうとする) (スポルディング) キャプテン・スポルディング万歳 まあ、誰かがやらなきゃね |
ホームページへの感想、ご質問はこちらへどうぞ
2000年2月13日作成