気にする,かまう
* ラフな言い回しなので,親しい間柄でなければ避けた方がいい.
"If people don't like what I'm doing, I don't give a damn," he once said.
---(BBC News 12/06/02)
「私の発言が人の気に入らなくても知ったことではない」と彼は言ったことがある.
よく考えずに言う,思いついたまま話す
* fire from the hip とも.腰のホルスターから銃を抜くやいなや相手を撃つ様子から.
His tendency to shoot from the hip when discussing
sensitive policy issues, ...
---(Economist 12/09/02)
彼は慎重に扱うべき政策問題について軽はずみな発言をするところがあり,...
自分の仕事に専念する
* わき目もふらず編み物に熱中するところから.
In this view, the Fed should just stick to its knitting.
---(BusinessWeek 12/16/02)
この見解は,FRBは本来の任務だけを果たすべきだというものだ.
〜に真剣に取り組む,本格的にとりかかる
* 時間やエネルギーを要することに取りかかる場面で使われる.
The new movie, "About Schmidt," is, when you get down
to it, about Schmidt.
---(The New Yorker 12/14/02)
新作映画「アバウト・シュミット」は,じっくり見ると,シュミットに関する話である.
故障する,めちゃくちゃになる
* 手がつけられないほど乱雑で,めちゃくちゃなイメージ.
The automated teller network went haywire after
a series of computer-programing errors.
---(The New Yorker 12/23/02)
コンピューターのプログラムミスが続発したため,ATMネットワークに障害が発生した.
終わらせる,望みを絶つ
* 主にイギリス英語.予想外の出来事によって,望みや計画がふいになってしまうこと.
The figures put paid to any suggestion that a voting majority in favour of a united Ireland could emerge.
---(Independent 12/20/02)
これらの数字は,アイルランド統一派が議会で多数を占めるという見解を沈黙させる.
(会話など)再び始まる・始める
* pick up は「拾い上げる」,「景気が上向く,速度が上がる,病気に感染する」など.
The second installment of The Lord of the Rings trilogy picks up where the first one left off.
---(TIME 12/02/02)
「ロード・オブ・ザ・リング」三部作の第二部は,第一部の終わりのシーンから始まる.
納得がいく,意味を成す
* 元の意味は「計算が合う」
The Bush administration rejected its application because it thought
the business plan didn't add up.
---(BBC 12/06/02)
ブッシュ政権が申請を却下したのは,経営計画に納得がいかなかったからである.
定番ジョーク
* この "run" は「ロングラン」と言う時の,『続く』という意味.
Things got so bad that Wall Street became a running joke on late-night talk shows.
---(BusinessWeek 12/30/02)
あまりのひどさに,「ウォール街」は深夜のトークショーの定番ジョークになった.
上手くいく,効き目がある
* 否定形で,力・才能・やる気が不足していることを表す用例が多い.
Chestnuts like "buy and hold" and "stocks for the long term" don't cut it
--(BusinessWeek 12/30/02)
「持ち切り戦略」や「株は長期投資」といった古くさいやり方では上手くいかない.
〜をくつがえす
* turn 〜 on one's head も同じ意味.
The world is about to be turned on its ear by the rise of micropower.
---(Economist 12/28/02)
マイクロパワー(小型発電技術)の出現によって、世界が一変しようとしている.
〜に...をもたらす
* the を省いて put 〜 on road to... とする用例も多い.
Bush hopes his new team can help put the economy on the road to recovery.
---(Time for Kids 12/20/02)
ブッシュ大統領は,新しい仲間と力を合わせて景気を良くしたいと思っています.