-chugh:〜するならば
HoD DaHoH:あなたは船長を殺す。HoD DaHoHchugh:あなたが船長を殺せば
HoD DaHoHchugh HoD chu' Damoj
またはHoD chu' Damoj HoD DaHoHchugh
:あなたが船長を殺せば、あなたは新しい船長になります。(HoD:船長、 chu':新しい、 Damoj:あなたは-〜に-なる、 DaHoH:あなたは-〜を-殺す、)
HoD DaHoHchugh vaj HoD chu' Damoj
:あなたが船長を殺せば、その場合あなたは新しい船長になります。
bIjeghbe'chugh vaj bIHegh
:降伏しなければ命がないぞ。(Surrender or die !)[TKD]
(bI-jegh-be':あなたは-降伏する-否定)Datlhapbe'chugh vaj bIHegh
:(これを)受け取らなければ命がないぞ。
(Da-tlhap-be':あなたは-〜を-取る、受け取る)
*qerq vIjeylaHchugh...
:もし俺がカークを倒すことが出来れば...[ST5: TFF]
(*qerq:カーク、 vI-jey-laH-chugh:私は-〜を-倒す-可能-仮定)注:*qerqについては正確なところは不明です。この綴りは明らかにクリンゴン語の音韻体系から外れていますが、作品中でクラー船長は「ケールク」と発音している様に私個人は聞こえるので、敢えて*印付きで使っています。bIHeghvIpchugh bIHeghpu'
:死ぬのを恐れるなら、もう死んだも同然だ。[TKW]
(もしあなたが死ぬことをおそれるなら、あなたはもう死んでいる。)
(bI-Hegh-vIp-chugh:あなたは-死ぬ-躊躇-仮定、 bI-Hegh-pu':あなたは-死ぬ-完了)DIHIvbe'chugh qo'chajDaq toy'wI''a' DImoj
:奴らを攻撃しなければ、我々は奴らの世界で奴隷になってしまう。[ST6: TUC]
(DI-HIv-be'-chugh:私たちは-彼らを-攻撃する-否定-仮定、 qo'-chaj-Daq:世界-彼らの-場所、 toy'wI''a':奴隷、 DI-moj:私たちは-それらに-なる)