前置詞が出てくる頃、よく、Er f"ahrt mit dem Zug nach Berlin. というような例文が出てくる。
大して難しくはない文章である(笑)
さて、私が教えている界隈の学生たちに、この文を訳させてみると、
「彼は汽車でベルリンへ行きます」
という答えが返ってくる。Zug の訳は、『汽車』となるのだ。
(今、これをお読みの皆さんは、違和感を感じるのだろうか?どうなのだろう?(笑))
この点について、他県出身の学生に、
「JRとか小田急とかのことはなんて言うの?」
と尋ねてみると、
「電車」
と言う。汽車だと、蒸気機関車みたいな気がするそうである。ごもっとも。
JRなど、線路の上を走る乗り物(笑)のことを汽車を言うのは、どうやらこの辺りの方言であるらしい。
ちなみに、手元の辞書で Zug を引いてみると、最初に列車と書いてあった。
他の地方の皆さん、Zug を「汽車」を訳す学生がいても、ちゃんと正解にしてあげて下さいね(笑)