そぼくなぎもん

BACKINDEX

妻つま妻 30 Aug 97
  新聞のみだし、テレビのニュースで目に、耳にすることが突然増えた「日本人妻」という言葉。北朝鮮在住の日本人女性に当てられた言葉らしい(私にはそう聞こえた)。その「日本人妻」の帰国問題がうんたらかんたらとニュースが告げる。 その時私の頭の中をよぎったこと「日本人夫」っていないのかなぁ。だって日本国籍を持っていて、結婚して北朝鮮在住の日本人ではなくて「日本人」って言われれば、日本国籍持っていて、結婚して北朝鮮在住の日本人男性はいないのだ!調べはついているのさ!って言われたようなもの。
 でも、〜妻という言い方って、一つ間違うと変。最たるものは「団地妻」(私団地に住んでるんだけどさ)。日本人妻は「日本人である既婚者女性」だが、団地妻は「鉄筋コンクリート公団住宅の性別女」じゃぁない。団地に住んでる既婚女性だ。でも、「一戸建て妻」も「マンション妻」も無い。「麻布の豪邸妻」も無ければ「首相官邸妻」も無いぞー。 「人妻」ってのもある。ただの既婚女性。でも、人以外と結婚する人っているのかなぁ。その前に人以外と法律上結婚できんのかなぁ。それとも「私は仕事と結婚したようなものです」「私の結婚相手は音楽です」と言えるような人と区別するための表現方法なのかしら。 「私は宇宙人と結婚しました。愛の証が今私のお腹の中に・・・」って人と区別するためだったりして・・・

 その後、政府関係者?の発表?か何かを報道している映像の中で「日本人配偶者」という表現をしているのを耳にした。・・なんだ、日本人妻と言い続けていたのは、もしかして日本のマスコミだけだったんだろうか?