![]() |
Сирану-га хотокэ | |
![]() |
Не знающий [счастлив как] будда | |
Во многой мудрости много печали (Еккл. 1, 18) | ||
Кто меньше знает, тот лучше спит | ||
сиру -> сирану | знать -> не знать | |
хотокэ | будда | |
Примечания
|
![]() |
Синдзицу-ва сё:сэцу-ёри-мо ки нари | |
![]() |
Факты ставшие удивительнее вымысла | |
синдзицу | правда; факты | |
сё:сэцу | роман (с вымышленным сюжетом) | |
ки | странность; оригинальность | |
нару -> нари | становиться -> кн. становиться |
![]() |
Сукибара-ни мадзуй моно наси | |
![]() |
Для голодного желудка нет ничего невкусного | |
На безрыбье и рак рыба | ||
На чужой стороне и жук мясо | ||
сукихара -> сукибара | пустой желудок | |
мадзуй | невкусный | |
моно | предмет |
![]() |
Сумэба мияко | |
![]() |
Где живёшь, там и столица | |
Всяк кулик своё болото хвалит | ||
суму -> сумэба | проживать -> если проживать | |
мияко | столица | |
Примечание
|
![]() |
Сэйсин итто нанигото ка нарадзаран | |
![]() |
Вложи всю душу (сконцентрируйся) и любое дело получится | |
сэйсин | душа, дух | |
итто | зд. собранный воедино | |
нанигото ка | какое бы ни было дело | |
нару -> нарадзаран | зд. получаться -> не быть невыполнимым | |
Примечание
|
![]() |
Сэйдаку авасэ ному | |
![]() |
Поглощать и чистое и грязное | |
сэйдаку | чистота и грязь; перен. добро и зло | |
авасэтэ -> авасэ | вместе | |
ному | поглощать; утаивать | |
Примечание
|
![]() |
Сэйтэ-ва кото-о сидзондзиру | |
![]() |
Спешка портит дело | |
Поспешишь - людей насмешишь | ||
сэйтэ | спешка | |
кото | дело | |
сисондзиру -> сидзондзиру | делать ошибку; терпеть неудачу |
![]() |
Сэнтэ-ва бантэ | |
![]() |
Первый ход [игры определяет] все ходы | |
Хорошее начало - половина дела | ||
сэнтэ | первый ход (игры); захват инициативы | |
бантэ | все ходы (игры) |
![]() |
Сэндо: о:ку ситэ фунэ яма-ни нобору | |
![]() |
Много хозяев - судно попадает на скалы | |
У семи нянек дитя без глазу | ||
сэндо: | хозяин судна; старший на судне | |
о:ку | много | |
фунэ | судно | |
яма | гора; утес | |
нобору | подниматься |
![]() |
Дзэн-ва исогэ | |
![]() |
Спеши [делать] хорошие дела | |
Спеши делать добро | ||
дзэн | добро | |
исогу -> исогэ | спешить -> спеши | |
Примечание
|
Copyright © 1999, Nobutoshi KOHARA - Japanese proverbs selection; comments; general editing.
Copyright © 1999, Vitaly ZAGREBELNY - Russian proverbs selection; translation; comments.