翻訳家 吉川邦夫のプロフィール
1957年(昭和32年)東京生まれ。獅子座。血液型はA型。性格は学者タイプ。独身男性。東京都国分寺市在住。
【学歴】ICU(国際基督教大学)教養学部卒業。人文学科音楽学専攻。
卒論はThe Development of the Electronic Musical
Instruments(「電子楽器の発展」)
【職歴】プログラマ・SE歴10年、翻訳家歴30年くらい。
- 大学にてプログラミングを学ぶ(FORTRAN)。
- 小規模ソフトハウスでCOBOLから修行を開始。
- 各種アセンブラ、Cコンパイラ等による制御系マイコンなどのプログラム作成に従事。
- ソフトウェア開発関連の雑誌記事や単行本を訳すフリーランスの翻訳家に転じ、現在に至る。
- 30冊以上の訳書がある。
- 筒井康隆氏による訳業『悪魔の辞典』に協力、著書『現代語裏辞典』に貢献。
- 詳しくはホームページのkneoの仕事…翻訳した本のリストと情報をご覧下さい。
翻訳いたします
主に英文和訳・監訳の仕事を請け負います。ドキュメンテーションやエッセイも書きます。
実績のある分野はコンピュータ関係。大学で専攻した音楽など、幅広い分野に興味を持っています。
綿密な翻訳をいたします。
疑問があればサーチエンジンのみに頼らず、納得のいくまで辞書や参考文献を調べ、あるいは著者に質問し、原文の意を汲んだ、正確で読みやすく分かりやすい訳文を提供いたします。
まずはメールにて御相談下さい。フォーマット、納期、費用などについては、可能な限り、誠意を持って対応いたします。
ただし、急なご要望には応じられない場合があります。悪しからずご了承ください。
【設備】Windows 10 Proのデスクトップ水冷PC、Apple MacBook Air+Thunderbolt Display 、Ubuntu Linux水冷PC、Apple iPhone 12などを使っています。 機材の詳細は、こちらをご覧ください。
【おもな興味の対象】
-
音楽(中世・ルネサンス、バッハ、モーツアルト、ベートーヴェン、ブラームス、シューマン、フォーレ、ドビュッシー、バルトーク、ブリテン、メシアン、60's~80'sロック、プログレッシブ・ロック、カンタベリー・ミュージック、フランク・ザッパ、セロニアス・モンク、ウェザー・リポート、シャクティ、チェロ、ギターとベースギター、キーボード、DTM…)
- 文字(シェークスピア、トーマス・マン、チェスタトン、ジョイス、ナヴォコフ、ヴィアン、カルヴィーノ、サリンジャー、コリン・ウィルソン、ル=グウィン、ヴォネガット、J.G.バラード、クリストファー・プリースト、夏目漱石、萩原朔太郎、山田風太郎、北杜夫、筒井康隆、星新一、半村良…)
- 美術(ボッシュ、ブリューゲル、若冲、マチス、ボナール、ルドン、エルンスト、ピカビア、ダリ、ポロック、ハイレッドセンター、大竹伸朗…)
- 技術(コンピュータ、カメラ、オートバイ、自転車、オーディオ、航空機…)
- コメディ(マルクス兄弟、モンティ・パイソン、メル・ブルックス…)
- 自然科学(生物、進化、宇宙、知能、人体…)
- 人文科学(言語、歴史、地理、心理、社会、映画、料理…)
- スポーツ(スキー、テニス、ダイビング、サイクリング…)
- メディア(朝日新聞、The New York Times等を購読;FacebookでThe Guardian, DW News, National Geographicなどをフォロー、Twitterで、各種メディアやオピニオンをフォロー)
更新:2021/03/13
吉川邦夫(fw9k-yskw@asahi-net.or.jp)