レパートリー
 
 
 
  
Amazing Grace
(Traditional)

レパートリー紹介


This Little Light of Mine (Traditional)
ディス・リトル・ライト・オヴ・マイン(私のこの小さな光)


 リトルライトシンガーズの名前のもとになった曲です。
 この歌は、ゴスペルの基本中の基本。
 アメリカ南部のアフリカ系アメリカ人が通う幼稚園や、教会の子供クワイアで必ずと言って良いほど歌われているのではないでしょうか。

「私のこの小さな光を、輝かせましょう」というとてもシンプルで美しく前向きな歌詞と、覚えやすく、明るいメロディーは、歌った瞬問に元気がでそうですね。
 人種差別を禁止し、人種差別に基づく法律(例えば、黒人と白人の学校、レストラン、ホテル、街、乗り物の乗る場所を分けさせたりする法律)の撤廃を求めた50年代から60年代の公民権運動でも、広く歌われた理由がわかるようですね。

 かつて、私の敬愛するソウル・シンガー、ドン・ブライアントがゴスペル・シンガーに転向したとき、その理由を聞いてみました。

 ブライアント氏のこたえは、「いいかい、ゴスペルで歌うことはみんな私自身の素晴らしい経験や思い出さ。神様から与えられた喜びに満ちているんだ。でも、他の歌はそうとは限らない。苦しかった思い出や、深く傷ついた経験を歌うことが多いんだ。」
 歌を歌う時の、歌への心の込め方、感情移入の大きさを感じます。
 歌うときに自分の口から発する言葉の重みを感じますね。

 さて、歌いながらリズムを取ってみましょうか。
 黒人音楽やロックを聞き慣れている人たちは、手拍子(やドラムのアクセント)を偶数拍(2,4,6,8拍)におくとカッコイイことに気づいているでしょう?
 さて、では歌う時のアクセントも、手拍子と同じでしょうか?

 基本的には、手拍子と逆で、奇数拍(1,3,5,ア拍)を強く歌います。
 THISlittleLIGHTofMINE,LORD,と奇数拍を強く発音することを実行してみましょう。
 また、アフリ力系アメリカ人の歌の特徴の一つとして、歌詞以外に合いの手のような言葉がたくさん入ることです。これらの言葉は、4ビートでは4拍目、8ビートの場合は7、8拍目の元来歌詞が入っていないところに入ります。

(解説・高橋誠)

 1
 This little light of mine
 I'm going to let it shine ( x 3 )

 Let it shine, let it shine,
 let it shine

 2
 We have the light of freedom
 We're going to let it shine ( x 3 )

 Let it shine, let it shine,
 let it shine

 3
 For God gave to us
 We're going to let it shine ( x 3 )

 Let it shine, let it shine,
 let it shine

 4
 Everywhere I go
 I'm going to let it shine ( x 3 )

 Let it shine, let it shine,
 let it shine

 5
 Out in the dark
 I'm going to let it shine ( x 3 )

 Let it shine, let it shine,
 let it shine


 1
 このわたしの
 小さな光を
 わたしは輝かせよう

 2
 わたしたちは
 自由の光を持っている
 輝かせよう

 3
 神様が私たちに
 くださったのですから
 輝かせよう

 4
 どこへ行っても
 輝かせよう

 5
 暗闇の中で
 輝かせよう



Seek Ye First (Traditional)

1. Seek ye first the Kindom of God
And his righteousness
And all these things shall be added unto you
Hallelu-hallelujah


2.
Ask and it shall be given unto you
Seek, and ye shall find
Knock, and the door shall be open unto you
Hallelu-hallelujah


神の国と神の義をまず求めなさい
すべてのものは与えられる
ハレル・ハレルヤ


1.
  最初に神の国と神の義とを求めなさい
  そうすれば、これらのものはすべてあなたに加えられる ハレルヤ

2.
  求めよ、そうすればあなたに与えられる
  探せ、そうすればあなたは見つける
  ノックせよ、そうすればドアはあなたに開かれる ハレルヤ


Down in the river to pray
(Traditional)


*As I went down in the river to pray
 Studying about the good old way
 And who shall wear the starry crown
 Good Lord, show me the way

1
 Oh, sisters, let's go down,
 let's go down Come on down
 Oh, sisters, let's go down,
 down in the river to pray

**As I went down in the river to pray
 Studying about the good old way
 And who shall wear the robe and crown
 Good Lord, show me the way

2
 Oh, brothers, let's go down,
 let's go down Come on down
 Come on, brothers, let's go down,
 down in the river to pray

repeat *

3
 Oh, fathers, let's go down,
 let's go down Come on down
 Oh, fathers, let's go down,
 down in the river to pray

repeat **

4
 Oh, mothers, let's go down,
 
Came on down don't you wanna go down
 Come on, mothers, let's go down,
 down in the river to pray repeat

repeat *

5
 Oh, sinners, let's go down,
 let's go down Come on down
 Oh, sinners, let's go down,
 down in the river to pray

repeat **



* 祈るために 川岸に降りて行きながら
  古き良き道について、
  どうしたら輝く冠を身にっけることができるのか 学んでいるのだ 
  よき主よ、道を教えてください

1 ああ 姉妹たちよ 行こう
  行こう おいで 
  ああ 姉妹たちよ 行こう 
  川岸に 祈るために 行こう


**祈るために 川岸に降りて行きながら 
  古き良き道について、
  どうしたら上着と冠を身につけることができるのか 学んでいるのだ 
  よき主よ、道を教えてください

2 ああ 兄弟たちよ…

3 ああ 父たちよ…

4 ああ 母たちよ 行こう 
  行きたくはないか…

5 ああ 罪びとたちよ…

(訳 松永晃子)


JESUS LOVES ME 主われを愛す
(Traditional)

Jesus loves me this I know
For the Bible tells me so
Little ones to Him belong
They are weak but He is strong

Yes, JESUS loves me( X3)
The Bible tells me so

 主われを愛す 主は強ければ
 われ弱くとも 恐れはあらじ
 わが主イエス わが主イエス
 わが主イエス われを愛す

(訳)
イエス様は私のことを愛してくださっています
聖書はそう語っています
彼の子供たち(私達)は弱くても
イエス様は強い方です。

そうです! イエス様は私を愛してくださっています
聖書にそう書いてあります。
!

(讃美歌461に収録されていて、童謡「しゃぼん玉とんだ」の原曲とされている)


おひさまのうた
(ハイジの讃美歌)

スイスの児童文学「アルプスの少女 ハイジ」に登場する詩です。
ハイジのテーマそのものといえる重要な役割をもった詩ですが、日本では長い間出典がわからず、曲がついているのも知られていませんでした。
ドイツでは「もっとも美しい朝の讃美歌」とされています。リトルライトが日本初演しました?

(桜井利和)


(曲・歌詞とも、著作権フリーです)

歌詞 ギターコード 演奏


Steal away
(Traditional)

(Bridge)
Steal away
Steal away
Steal away to Jesus

Steal away
Steal away home
I ain't got long to stay here


1
My Lord He calls me
He calls me by the thunder;

The trumpet sounds within a my soul
The trumpet sounds within a my soul
The trumpet sounds within a my soul

I ain't got long to stay here


2
Green trees a bending Poor sinner stands a trembling;

The trumpet sounds within a my soul
The trumpet sounds within a my soul
The trumpet sounds within a my soul

I ain't got long to stay here


3
My Lord He calls me
He calls me by the lightning;

The trumpet sounds within a my soul
The trumpet sounds within a my soul
The trumpet sounds within a my soul

I ain't got long to stay here


Steal away
Steal away home



(日本語訳)

こっそり こっそり こっそり
イエス様のもとへ逃れていこう

こっそり
こっそり、故郷へ逃れていこう
もう、ここにはいなくてもいい


1
わが主なる神様が呼んでいる
神様が雷で呼んでいる

トランペットが私の魂のうちから鳴り響く
もうここにはいなくてもいい


2
青い木がたわんでいる
あわれな罪びとがおののきながら立っている

トランペットが私の魂のうちから鳴り響く
もうここにはいなくてもいい


3
わが主なる神様が呼んでいる
神様が光で呼んでいる

トランペットが私の魂のうちから鳴り響く
もうここにはいなくてもいい


こっそり こっそり

こっそり 故郷へ


Lord I Lift Your Name On High
(Traditional)



Lord I lift your name on high

Lord I love to sing your praises

I'm so glad you're in my life

I'm so glad you came to save us

You came from heaven to earth

To show the way

From the earth to the cross

My debt to pay

From the cross to the grave

From the grave to the sky

Lord I lift your name on high




 み名をかかげて  あなたを讃えます
 救いのために あなたは来られた 

 救いの道を与えに 天より下り来られた
 十字架により いのちあがない よみがえられた


Amazing Grace
(Traditional)

words written by John Newton
American melody



Amazing grace how sweet the sound
That saved a wretch like me!
I once was lost but now am found
Was blind but now I see


'Twas grace that taught my heart to fear,
And grace my fears relieved;
How precious did that grace appear
The hour I first believed


Thru many dangers, toils and snares
I have already come;
'Tis grace hath brought me safe thus far,
And grace will lead me home


When we've been there ten thousand years,
Bright shining as the sun,
We've no less days to sing God's praise
Than when we'd first begun


驚くべき恵み
何と素晴らしい響きなのでしょう
私のようなどうしようもない者まで救ってくれました
かつて私は迷っていましたが
しかし今は(神に)見いだされています
盲目でしたが、もう見えています

私の心に畏れることを教えてくれたのは「恵み」でした
そして、私を恐れから解き放ってくれたのも「恵み」でした
その「恵み」があらわれたのはなんと貴重なことでしょう
私がはじめて信じたその時に

いままでにたくさんの危険と苦労と誘惑を
私は通り抜けて来ました
私をここまで守り、連れてきてくれたのは「恵み」
そしてこの「恵み」私を故郷へ導いてくれます

私たちが故郷に着いて一万年経ったとき、
太陽のように光り輝き、
私たちが神を讃美して歌う日々は、まったく減りません
最初に歌いはじめた時から

 (訳 高橋誠)