ホーム>浜松雑記帳>英語昔話目次>こぶとり爺さん

The Man with the lump(こぶとりじいさん)

Once upon a time , there lived a man a lump on his cheek. The lump was large and ugly, and the children of the village used to follow him around and make fun of it.

昔むかしのお話です。ある所に、心の優しいお爺さんが住んでしました。ところが困ったことにおじいさんの頬には大きな瘤がついていました。
「ヤレヤレ、、どうして私にだけ顔にこんな大きな瘤がついているのだろう、、」お爺さんはそう思うこともたまにはありましたが、まあまあ仕方のないことだと諦めていました。ところが、村の腕白な子供達にとっ、はお爺さんの瘤は、囃し立てるにはちょうど良いものでした、お爺さんの後にぞろぞろとついて歩き、


" Look , look, looke st his lump, it's bigger than a pumpkin," they laughed . But he was a good-natured man, and he did not get angry at their teasing.

「やあいやあい、瘤の爺さんや〜い、ほっぺたが重くないかい、や〜い」と口々にはやしたてました。 (2013.26.)
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
One day, the man was on his way home sfter a day in the forest cutting wood, when he heard the rumble of thunder.

お爺さんは一日中森で木を切る仕事をし終え、「ああ、今日も一日無事で終えたワイ、さあ、帰るとするか、」お爺さんは「どっこらしょ」と道具を担ぐと山道を下り始めました。
ゴロゴロ、、と遠くで雷の音が聞こえ始めました。


"There's a storm coming," thought the man .

「夕立が来るぞ、濡れないうちに急いで帰ろう」

I'll have to hurry if I want to get home try". But no sooner had he thought this when it began pouring with rain.

お爺さんは足早に下って行きます。ポツポツ、、と雨粒が落ちてきました。
「そうら来たぞ」と思うまもなく、ザァ〜と大粒の雨が降り始めました。


The man quickly looked around for cover. Nearby he could see the entrance to a large cave.
お爺さんは急いで辺りを見回しました。運良く近くに大きな洞穴がありました。

"I'll wait in ther until the rain stops" he thought.

「あの洞穴で雨宿りをしよう」お爺さんは洞穴に駆け込みました。

The man found himself a dry patch in the cave entrance and sat down.

洞穴の入り口近くに乾いた場所を見付たお爺さんは、「どっこらしょ」と腰を下ろしました。
「ヤレヤレ、、濡れてしまったワイ、、」そう独り言を言って、お爺さんは腰にぶら下げた手ぬぐいを取り出すと、頭をゴシゴシとこすりました。(2013.5.10.)

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

These storms are always over in a couple of minutes". he thought confidently, but about an hour later, it was still pouring with rain.

「夕立なんて、すぐに止んでしまうわい、、」お爺さんは高をくくっていましたが、1時間経っても一向に止む気配はなく、激しく降り続いています。

Listening to the beating of the rain outside make him sleepy and soon he had closed his eyes and fallen asleep.


「ヤレヤレ、、」お爺さんはぼんやりと雨音を聞いているうちに眠たくなってきました。目を閉じていると、いつの間にか眠り込んでしまいました。

He was woken by the sound of drams and flutes and loud and joyful shouting.

どのくらいの時間が経ったのでしょう、お爺さんは何か騒々しい音で目を覚ましました。笛や太鼓の音と一緒に、賑やかに囃し立てる人々の声が聞こえてきます。

" Where is that noise coming from?" he asked himself, rubbing the sleep out of his eyes.

「はて、この声はどこから聞こえてくるのだろう、、」独り言を言いながら目をゴシゴシとこすりました。

It was already night. The rain had stopped and the moon shone into the cave entrance.
The light of a fire flickered from futher within the cave, where he could hear the sound of music and voices and now singing.


すっかり日は暮れて、まん丸い月の光が洞穴の中まで差し込んでいました。音は洞穴の奥から聞こえてきます、暗闇の中からチラチラと揺らめいている松明の灯りが見えました。

お爺さんははっきりと目を覚ましました。笛や太鼓に合わせて、歌声や楽しげに合いの手を入れる声も聞こえてきます。 (2013.5.17.)

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

Quietly and cautiously, the man crept further into the cave, which bent sharply to the left.
He looked around the bend into a large cavern.

「はて、何だろう?」お爺さんはゆっくりと立ち上がり、音のする方へと用心深く進んでいきました。洞穴の道は急に左に曲がっています。

In the middle of the cavern , there were about 10 huge trolls dancing.

角まで来て奥を覗き込むと、中は大きく開けていて、天井も高く、大広間のようになっていました。広場の真ん中大きな鬼達が車座になって座っています。

Some had blue skin and others had red skin . Alound them were more trools, some with drums, some with flutes, and some who were singing. There were great bottles of sake everywhere.

輪の中で踊っている鬼もいます。太鼓をを叩いている鬼、笛を吹いている鬼、歌を歌っている鬼達がいます。周りには大きな酒樽ががゴロゴロと転がっています。赤鬼、青鬼どもが、酒盛りの真っ最中です。

At first the man was terrified. He had heard horrifying stories of these trolls, how they tore you limb from limb or ate you while you were still alove.

お爺さんが聞いていた話では、鬼達は人間を捕まえて八つ裂きにしてしまうとか、生きたまま食べてしまうという恐ろしい話ばかりでしたので、怖くなって足がすくんでしまいました。

But the man also loved music and dancing, and his love of these and his fear of the trolls fought until finally his love of dancing won.

しかし、もともとお爺さんは歌や踊りが大好きだったので、観ている内に恐ろしさが消えてしまい、ウキウキしてきました。(2013.5.24.)

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

He sprang from behind the rock and started dancing with the troll. The music stopped , the dancing stopped, there was a stunned silence.

矢も楯もたまらず、お爺さんは岩陰からぴよんぴよんと飛び出し、踊りの輪に加わりました。
「あいつは何だ?」
鬼達は驚いて踊るのをやめました。お囃子も停まってしまいました。予期せぬ出来事に、水を打ったような静けさになりました。


Who rae you? growled one of the troll.
"I'm sorry, but I heard the music from outside, and it made me want to dance". said the man, still tapping his feet on the ground.


「驚かせて悪かったのう、、中からお囃子や歌が聞こえてきたので、つい踊りたくなってしもうたのでのう」そう言いながらもまだお爺さんは足でトントンと拍子をとっています。

" You like to dance ? " "I live dance".
Show us, and if we like your dancing we will let you live," said the troll.


「お前は踊りが好きなのか?」と鬼が尋ねると、
「三度の飯より好きでのう、、お囃子を聴くとじっとしてはいられないのじゃよ」


「では俺たちの前で踊ってみせろ、もし上手に踊れたら生かしておいてやろう」

"It would be a pleasure", said the man, and turning to the musicians, he cried,
" Music, if you please."

「喜んで踊らせてもらうよ!」「お囃子方、お願いします!」(2013.5.31.)

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
At once the music started. The man's feet flashed as he danced around the room, his body moving skillfully to the beat, his arms waving in the air.

すぐにお囃子が始まりました。お爺さんは腕を振り振り、身体をくねらせながらお囃子に合わせて面白可笑しく部屋いっぱいに踊り回りました。なんとも滑稽なしぐさで踊るその姿に、鬼達は大喝采です。

Soon all the trolls were clapping and laughing, and some of them even started dancing themselves.

大きな笑い声が洞穴いっぱいに響き渡っています。鬼達がその大きな手を打ち鳴らして拍子をとる音も心を弾ませているのでしょう、鬼達のなかにはじっとしていられなくて踊りの中に「ほれ、ほれ、、」と加わって行く者もいます。

The man and the trolls danced and drank until morning.

飲んでは踊り、踊っては飲んでの大宴会がいつまでもいつまでも続いていました。

At last , when it was light outside, one of the trolls said.

とうとう東の空が白み始めました。もうすぐ一日の始まりです。鬼達の寝る時間が近づいて来たのです。

"It's day, so we have to stop now. You're a good dancer, my friend. We want you to come back again tonight for a second time".


「もうすぐ陽が昇る、そろそろお開きとするか」
「お前の見事な踊りは最高だ、お前はもう俺たちの仲間だ」
「今夜もう一度、俺たちの所へ遊びに来てはくれまいか」

と、鬼の頭が言いました。 (2013.6.07.)


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
"I'd love to " said the man enthusiastically, but the troll looked at him suspiciously.

「勿論ですとも!、喜んで!」お爺さんは声を弾ませて言いました。お爺さんがあまりにも簡単に承知したので、鬼達は本当に今夜も来てくれるのかなぁ、、と心配になりました。

"How do we know you'll really come back ?" he said,

「どうすればあんたが今夜もやって来てくれるのかな、、

"l'm going to take this lump off your face, and I'll only give it back to you when you come back tonight".

「そうだ!あんたの顔についているそのコブをもらっておくことにしよう、もし本当にあんたが今夜来てくれたら、瘤を返してやることにしよう」

The troll reached over to the man and plucked the lump painlessly off his cheek.
"See you tonight, twinkle-toes," said the troll, "if you want your lump back. "

鬼の頭は上からお爺さんの頭をしっかりと押さえ、もう一方の手で瘤を掴むと、すっと引き抜いてしまいました。あっという間のことで、お爺さんは痛みも感じませんでした。

「じゃあ又、今夜な、名人さんよ、瘤を返して欲しかったら、キット来るんだよ」そう言って鬼の頭は笑いました。

The man ran back to his village, whooping with joy.

長年お爺さんを悩ませていた瘤がなくなったのですから、お爺さんは嬉しくて嬉しくてたまりません、跳ぶようにして村に戻ると、大声で叫びました。

"Look! kook! " he cried to the people in the village, "No lump. "

「オーイ、みんな見てくれ!わしの瘤がなくなったそぅ、、」

Just feel my cheek here, It's as smooth as a baby's bottom".

「わしのほっぺはこんなにつるつるしてるぞぅ!赤ん坊のお尻のようにすべすべだぞぅ!」
飛び跳ねながら村中にふれてまわりました。(2013.6.14.)

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

It so happend there was another man who lived just outside the village who also had a lump on his cheek, but he was so ashamed of his lump, he never left his house.

こんなことは滅多に無いことですが、その村の外れに、もう一人、顔に大きな瘤のあるお爺さんが住んでいました。そのお爺さんは自分の顔にある大きな瘤が恥ずかしくて恥ずかしくて滅多に人前に出ることはありませんでした。

That evening, after hearing how the other man had come home without his lump, the man with the lump made a visit to the man without the lump.

瘤の取れたお爺さんの話を聞いて、羨ましくてたまりません、、どうやって瘤を取ることが出来たのかを教えてもらうために、日の暮れるのを待ってそのお爺さんの所へ急ぎ足で出かけました。

"So, all Ihave to do is meet rhese trolls and dance for them?" said the man with lump.

「簡単なことさ、鬼達の所へ行って踊ってみせればいいんだよ」と言って
お爺さんは瘤が取れるまでのことを得意げに話しました。

「あのう、、ですね、、わしは鬼達の所へ行って、踊ってみせるだけでいいのだね?」
と、瘤のあるお爺さんは拍子抜けしたような顔つきで念を押すように尋ねました。

The man without the lump said Yes and showed him where to go .


「それだけでいいんだよ、」そう言って瘤の取れたお爺さんは、鬼達のいる洞穴への道順を教えてやりました。 (2013.6.21.)
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

Imimediately the man with the lump took his lantern and crept into the mountains. It wasn't long before he found the cave.

急いでとってかえすと提灯に灯をともして暗い山道を恐る恐る洞窟へと登って行きました。その洞窟は思いの外簡単に見つけることができました。

He crept in and peered around the bend and saw the trolls drinking and dancing and singing and playing flutes and drums.

お爺さんは足音を立てないようにそっと中へと入って行きました。曲がり角までくると奥を覗き込みました。するとどうでしょう、、話に聞いていた通りの光景です。
笛を吹き鳴らし、太鼓を打って拍子をとり、それに合わせて大声で歌う鬼、周りで踊る鬼達、大きな杯で酒をあおる鬼、、飲めや歌えの大宴会です。

"I hate dancing " thought the man , "but I'll do anything to get rid of this lump.
He stepped nervously from the shadows.
"Ahem", he coughed softly. No one noticed him ,


「わしは踊りなんて、大嫌いだ、でもこの瘤をとってもらうには踊るしかないな」そう決心したお爺さんは
「エヘン、、」と小さく咳払いをしました。しかし鬼達は気付いてはくれません。(2013.6.28.)

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

Ahem", he coughed more loudly.

仕方ないので、お爺さんは「エヘン!」と少し大きな咳払いをしました。

" Hey, the lord of the dance is back " roared the trolls happily,
"What are you waiting for/ Let's dance".

「ああ踊りの名人が戻ってきたぞ!」鬼の一人がお爺さんの方をみました。
「待っていたぞ!、何をぐずぐずしているんだい、さあ一緒に踊ろう、踊ろう」鬼達は大喜びでお爺さんを迎えました。

So the man with the lump stepped into the cavern and atarted dancing. But what a terrible dancer he was ! He could not follow the beat of the music, his arms and legs stuck out awkwaardly in all directions, and he moved with a jerking motion and very unhappy look on his face.

そこでお爺さんは洞穴のなかの鬼達のところに歩み寄り、踊りの輪に加わりました。

なんとひどい踊りでしょう、、お爺さんの踊りときたら、拍子外れで手や足をあっちに突き出し、こっちに突き出し、何とも不格好なうえに、イヤイヤ踊っているような顔つきで、なんとも興醒めです。

" What on earth is he doing ?" mumured one of the trolls. Then it shouted, " You call that dancing, man? I call that ,,,"
"But he was interrupted by another troll, "Give him some drink, and then he may dance better. "

「あいつは何をやってるんだ?ブツブツ言っていた鬼が怒り出して大声を上げました。
「おい、お前、それでも踊りか?」するともう一人の鬼が遮るように言いました。

「待て待て、あいつに酒をのませろ、そうすればもっとうまく踊るかもしれないぞ」(2013.7.5.)

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

But no matter how much he drank, the man could not dance any better, and the trolls grew impataient.

いくらお爺さんにお酒を飲ませてみても、もともと踊りりなどしたこともないお爺さんが、上手に踊れるはずはありません。そのうちに鬼達はイライラし始めました。とうとう鬼の頭が怒鳴り声を上げました。

At last the leader of the trolls said , " I've had enough of this. Take your lump and never come back again. "

「もういい、瘤を持ってさっさと帰れ」そう言って前回、お爺さんから預かっておいた瘤を投げつけました。

He threw the lump at the man. It hit him in the face and stick there, quiverring.

瘤はお爺さんの頬に命中し、そこにぴったりとくっついて、ブラブラと揺れています。

" Oh , oh, oh, oh, " cried the man , as he scratched and pulled at this new lump,
" I have two lumps now."

「ワァ〜あ、あ、あ、、」お爺さんは哀しそうなうめき声を上げました。お爺さんがその瘤を引っ張ってみても捻ってみても、瘤はしっかりとくっついたままでどうにもなりませんでした。
「瘤が二つになってしまった、、」お爺さんは今にも泣き出しそうな顔になりました。

"Get out, lumpy!" shouted the trolls and they laughed and kicked him out of the cave.
 「瘤野郎、さっさと出て行け」鬼達はお爺さんを洞穴から追い出しました。鬼達の高笑いする声が洞穴の中に響き渡ります。

The man wept as he walked home, his two lumps casting dark shadows in the moonlight.
 お爺さんは涙を流しながら家への道を歩いています。明るい月の光がお爺さんを照らしています、その光に照らされて、おおきく揺れる瘤の影までが地面に映っていました。
(2013.7.12.)
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・終わり
 ホーム> 旅目次  浜松雑記帳  花目次  料理ワイン目次  エッセイ目次