<ことば>

簡単なテトゥン語会話 (第2回)

〜どこから来ましたか〜

亀山恵理子


語彙

nia 彼、彼女
sira 彼ら、彼女ら
ami 私たち(話し相手を含まない)* ita 私たち(話し相手を含む)* imi あなたたち nebe どこ
foin 〜したばかり
ho …と〜(… ho 〜)
mai やって来る
husi 〜から
hela 住む、滞在する
iha 〜で

話し相手を含まない「私たち」 ami
例)私たちは映画に行くけど、あなたはどうする?
話し相手をふくむ「私たち」 ita
例)私たちは映画館前で待ち合わせるんですね?

Timor Lorosae 東ティモール
Japaun 日本
Xina 中国
Indonezia インドネシア
Portugal ポルトガル
Australia オーストラリア
Brazil ブラジル
Amerika アメリカ

例文

1.
(1) Ita-Boot husi nebe? あなたはどこから来ましたか?
Hau husi Japaun. 私は日本から来ました。
(2) Nia mai husi nebe? 彼はどこから来ましたか?
Nia mai husi Australia. 彼はオーストラリアから来ました。
(3) Imi foin mai husi nebe? あなた方はどこから来たばかりですか?
Ami foin mai husi Kupang. 私たちはクパンから来たばかりです。

(1) husi nebe? 「どこから」。 Ita-Boot mai husi nebe? 「あなたはどこから来ましたか」のmai(来る)が省略されている。往来を表す動詞(「行く」、「来る」など)は省略されることが多い。
(2) mai husi 〜 「〜から来る」。mai husi nebe で「どこから来ましたか」。
(3) foin 〜 「〜したばかり」。 foin mai husi 〜 「〜から来たばかり」。

2.
(1) Ita-Boot hela iha nebe? あなたはどこに住んでいますか?
Hau hela iha Vilaverde. 私はビラベルデに住んでいます。
(2) Jose ho Nelson hela iha nebe? ジョゼとネルソンはどこに住んでいますか?
Sira hela iha Lahane. 彼らはラハネに住んでいます。

(1) iha nebe 「どこに、どこで」。 hela iha nebeで 「どこに住んでいますか」。
hela iha 〜 「〜に住んでいる」。hela iha Vilaverdeで「ビラベルデに住んでいる」。
(2) Jose ho Nelson 「ジョゼとネルソン」。

3.
(1) Imi hela iha Darwin ka lae? あなた方はダーウィンに住んでいますか?
Sin, ami hela iha Darwin. はい、私たちはダーウィンに住んでいます。
(2) Sira mai husi Portugal? 彼らはポルトガルから来ましたか?
Lae, sira la mai husi Portugal. ira husi Brazil. いいえ、彼らはポルトガルから来たのでは S ありません。ブラジルから来ました。

(1) hela iha Darwinで「ダーウィンに住んでいる」。「〜ですか」と訊ねるときは、文末にka laeを使うことが多い。Sin は肯定の返事、「はい(Yes)」。
(2) mai husi Portugalで「ポルトガルから来る」。 Laeは否定の返事、「いいえ(No)」。
laは直後の単語の意味を打ち消す。la mai husi Portugal で「ポルトガルから来ない」。
sira (mai) husi Brazil 「彼らはブラジルから来ました」では、mai(来る)が省略されている。

4.
(1) Imi husi Xina ka Japaun? あなたは中国から来ましたか、それとも日本から来ましたか?
Ami husi Japaun. 私たちは日本から来ました。
(2) Nia hela iha Becora ka Comoro? あなたはベコラに住んでいますか、それともコモロに住んでいますか?
  Nia hela iha Becora. 彼はベコラに住んでいます。

(1) ka 「または、それとも」。Xina ka Japaunで「中国か日本」。
(2) Becora ka Comoroで「ベコラかコモロ」。

会話

アントニオさんとジョアンさんは、ディリの街中で偶然出会いました。

Antonio : Bondia Joan, diak ka lae?
Joan : Bondia Antonio, hau diak deit. Ita mos diak ka lae?
Antonio : Hau diak, obrigado. Ita foin mai husi nebe?
Joan : Hau foin mai husi Jakarta.
Antonio : Ita nia aman ho inan* hela iha Jakarta ka?
Joan : Lae, sira la hela iha Jakarta.
Antonio : Sira hela iha nebe?
Joan : Sira hela iha Dili. Agora ita hela iha Manatuto ka*?
Antonio : Sin, hau hela iha Manatuto.
Joan : Diak, hau ba ona*. Adeus, Antonio.
Antonio : Adeus, Joan.

* aman 「父」、inan 「母」。 Ita nia aman ho inanで「あなたの父と母」。
Itaは「私たち(話し相手を含む)」のほかに、「あなた」という意味もある。
* 「〜ですか」と訊ねるときは、文末にka lae や ka をつける。
* diak, hau ba onaはその場を立ち去る時の表現。「じゃ、そろそろ行きます」。

(日本語訳)
アントニオ :ジョアン、おはよう。元気ですか?
ジョアン  :おはよう、アントニオ。僕は元気です。君は?
アントニオ :僕は元気です、ありがとう。君はどこから来たの?
ジョアン  :僕はジャカルタから来たばかりなんだ。
アントニオ :君のお父さんとお母さんはジャカルタに住んでいるの?
ジョアン  :ちがうよ、2人はジャカルタに住んでないよ。
アントニオ :どこにいるの?
ジョアン  :ディリにいるよ。今、君はマナトゥトに住んでいるの?
アントニオ :そうだよ、僕はマナトゥトに住んでいるんだ。
ジョアン  :じゃ、そろそろ行くよ。さようなら、アントニオ。
アントニオ :さようなら、ジョアン。


ホーム12号の目次情報