雑詩集

単発の詩をここにまとめました。時々増やしていきます。


訳詩 きのいいワニさん

きのいいワニさん さあまいろう
かがやくしっぽを ふりまわし
ナイルのみずを はねちらし
ぬらすうろこは こがねいろ
きばをむきだし わらいごえ
かぎづめひろげて まちかまえ
こざかなたちを おでむかえ
やさしくわらう おおあごへ

原詩(ルイス・キャロル)

How doth the little crocodile
Improve his shining tail,
And pour the waters of the Nile
On every golden scale!
How cheerfully he seems to grin,
How neatly spreads his claws,
And welcomes little fishes in
With gently smiling jaws!

2011.11.06


訳詩 マザーグースより

和訳

なんでできてる おとこのこ?
かみきれ こおろぎ こいぬのしっぽ
それでできてる おとこのこ

なんでできてる おんなのこ
さとう スパイス すてきななにか
それでできてる おんなのこ

エスペラント訳

El kio knabachoj farighas?
El drato kaj rato,
Kaj vosto de kato,
'Stas tio, el kio knabachoj farighas.

El kio knabinoj farighas?
El spico, sukero,
Kaj bona cetero,
'Stas tio, el kio knabinoj farighas.

原詩

What are little boys made of?
Snips and snails,
And puppy dog tails,
That's what little boys are made of.

What are little girls made of?
Sugar and spice,
And everything nice,
That's what little girls are made of.

おまけ

なんでできてる 男の娘?
ゆめと きぼうと すてきなナニか
それでできてる 男の娘

2011.11.06


ゴキブリの歌

Hustle and rustle, the creeps approach,
Brownish, clownish, the cockroach!
Pick and stick it as a brooch!
Munch and crunch it on a broach!

ちょっとマザーグース風です。

2011.12.01


Kalsoneto kaj Shtrumpoj kun Jhartelzonoj
パンティ&ストッキングwithガーターベルト

Foriginte l' kalsoneton;
Nun mi pletas ja por fari!
Nu, plenumu mian peton;
Dolchodoron volas flari!
Ni kolektu medaletojn
Per fantomojn for malfari!
Povopufajn Knabinetojn
Ne pripensu por kompari!

2010年に放送のTVアニメ『パンティ&ストッキングwithガーターベルト』を2回くらい見た時点で作ったものです。Povopufaj KnabinetojはアメリカのTVアニメ『パワーパフガールズ』のことです。『パンティ&ストッキングwithガーターベルト』の絵柄は、先行作品である『パワーパフガールズ』の画風に酷似しているのです。

イラストを添えて公開しようと思っていたら、ずるずると2014年になってしまったので、とりあえずここに公開します。数年前の作ということで、今になって見返すと、ちょっと稚拙な感じがしますね。

作成 2010.11頃/公開 2014.11.9


Povopufaj Knabinoj
パワーパフガールズ

El spico, sukero,
Kaj bona cetero,
Naskighas knabinoj.

Aldone la Ikso
(Ghi estas ne tokso):
Pov'pufaj Knabinoj!

TVアニメ『パワーパフガールズ』の冒頭ナレーションです。前出の『パンティ&ストッキングwithガーターベルト』の詩を作った時に、いっしょに作りました。マザーグースのパロディになっていて、これを元に原詩を訳したのが、前出の「El kio 〜 farighas?」の詩です。

作成 2010.11頃/公開 2014.11.9


Jhabba la Huto
ジャバ・ザ・ハット

Abomena Jhabba l' Huto
Sur Velbargho en kajuto
Dum spektad' de ekzekuto
Frandas bufon kun engluto!

さても俗悪ジャッバ・ザ・ハット
乗るは砂漠のセール・バージ
処刑見ながら大口がばっと
開けて丸呑みガマの味

ジャッバ・ザ・ハット挿絵

2014.10


Bando de Makso Rebo
マックス・レボ楽団

Klavarludas Makso Rebo
Tre konata kun renom'
Kiel jhiz-veist' kun strebo
De manghema gastronom'.

Snootles (au Fraulino Snuti)
Krias kanton sen malgaj'.
Chiuj devas sin alshuti
Kun admira am' al Saj.

Sola el la Kitonakoj,
Drupi (t. n. Snit) McCool
Per la korno en dikbrakoj
Blovas sonojn sen makul'.

Nu, ekludu en la huta
Gajan kanton Lapti Nek!
En la galaksio tuta
Celu famon kapti! Ek!

2014.10


訳詩 ハナアルキ(ナゾベーム)

LA NAZOBEMO

Sur siaj nazoj pashas
Chi tie l' nazobem',
kun sia ido marshas.
Trovighas ne en Brehm.

En Meyer ni ne trovis
kaj nek en P.I.V.
El mia liro trotis
unue ghi al voj'

Sur siaj nazoj pashas
(mi diras sen dubem'),
kun sia ido marshas
Chi tie l' nazobem'

原詩(クリスティアン・モルゲンシュテルン)
La originalo fare de Christian Morgenstern

Das Nasobēm

Auf seinen Nasen schreitet
einher das Nasobēm,
von seinem Kind begleitet.
Es steht noch nicht im Brehm.

Es steht noch nicht im Meyer.
Und auch im Brockhaus nicht.
Es trat aus meiner Leyer
zum ersten Mal ans Licht.

Auf seinen Nasen schreitet
(wie schon gesagt) seitdem,
von seinem Kind begleitet,
einher das Nasobēm.

2012.08


VINTRA TRIANGULO
冬の大三角形

Super spaco, l' noktspegulo,
Sparkas Vintra Triangulo.
Chu spekteblas tra l' etero
Spuroj sur la trilatero?

2014.12


DUM DORMO

au nesurbeletraalmanakigita soneto

Du inkrustajhoj, viaj gemoj,
En chiuj noktoj en dormemoj
Droninte dum ripetfunebroj,
Palpeblas nur sur la palpebroj.

Sentante viajn du irisojn
Kashitajn sub kovriloj, kisojn
Karesajn vokas mi surface
Sen veko pace al vi shmace.

Meznokto pasos kaj matenos,
Kaj l' tempo relevighi venos.
Vershajne vershos tra l' pupiloj
Vivlumon vi al l' animpiloj.

Ho, kara, je mil' da karatoj
Shargighos la vidaparatoj.
Refoje vivos vi kun graco.
Ghis tiam restu vi en paco...

Ankorau por vin veki fruas,
Char dolchan dormon vi nun ghuas.

NOTO

SURBELETRAALMANAKIGI au SURBOAIGI: aperigi sian verkon sur Beletra Almanako au BA.

作成 2014 秋 / 公開 2015 秋


Du versajhoj

Konkelspiro

Aperinte el charniro,
Ekversighas konkelspiro...

Foto-organo Fatamorgana

Mil' da fotoj en garagho
De mirajhoj el miragho...

(Sen titolo)

Tempo fluas... Mi enuas...

Nokte shtormas... dum mi dormas...
Korpremo sen formo... Koshmaro sen dormo...
Doloro... de l' koro...
Dekokta viktimo... de nokta vek-timo...
Venos la mateno frue... Veos la sinteno enue...
詩想発作よ……止みたまえよ……闇に病みたまうな……

Ve, dormemo en mateno... Anatemo kaj malbeno...

解題

第1連は、夕方にその日の無為振りを振り返った句です。第2連は、夜中に目を覚まして、布団の中で朦朧としながらなんとなく出来上がりました。韻律は不定ながら、よく韻を踏んだなあと我ながら驚きます。第3連は、翌朝に目覚めてすぐに付け足しました。

2016-09-27


作成者:姫楼しん(きろうしん)/公開日:2012-11-06/更新日:2016-09-27
ホームページ:蜃気書楼/コンケルスピーロ
Farita de Sin Kiro el Japanio / Aperis en 6 nov. 2012 / Shanghita en 27 sept. 2016
Chefpagho: Konkelspiro