I love you. − I know.:愛してる。 − 知ってる。 |
「帝国の逆襲」のみならず、シリーズ全体を通しての名台詞中の名台詞ですので、ぜひとも覚えておきたいものです。お互い惹かれ合いながらも素直になれずに、じれったい状況が続いていましたが、これで最期かもという切羽詰まった思いがレイアに勇気を与えます。それに対するハンの返事の格好いいこと。たった一言で全てを言い尽くしているかのようです。このやりとりがあまりに好評だったので、「ジェダイの復讐」でも再登場と相成りました。I know は「わかってる」と訳した方がいいかもしれませんが、「知ってる」という訳が広く浸透しており、かなり思い入れのある人が多いので、「知ってる」にしました。
LEIA: ... I live you. I couldn't tell you before, but it's true.しかし、レイア役のキャリー・フィッシャーがNGを連発したため、ハン役のハリソン・フォードはいいかげんうんざりして I know の一言で済ませてしまったのだそうです。まったく、傑作というものは意図を越えたところに誕生するものですね。
(レイア:...愛してるわ。いままで言えなかったけど、本当よ。)
HAN: ... just remember that, 'cause I'll be back...
(ハン:...そのことを覚えておけよ、戻ってくるからな...)
フォースのともにあらんことを
ベン・アンティリーズ