K'Vort Class Pagh
The Imperial Klingon Vessel Pagh is a K'Vort-class-Bird-of-Pray under the command of Captain Kargan. It has the best weapons and some of the finest warriors in the Klingon fleet.
(クリンゴン帝国艦パーグ号は、カルガン船長指揮下のクヴォート級バード・オブ・プレイである。クリンゴン艦隊の中でも特に優れた武器と戦士を擁する。)
qIvo'rIt:K'vort class:クヴォート級qIvo'rIt toQDuj 'oH tlhIngan wo' Duj pagh'e'.
pagh'e':''pagh''-topic=the Pagh:「パーグ」-強調=パーグ号クヴォート級とはクリンゴン艦の等級で、大型のバード・オブ・プレイのことです。昔、連邦側がL-42型と呼んでいたものに当たると思われます。
「パーグ号」の表現は、paghに強調を示す接尾辞-'e'を付けて、paghが「零」「または」という単語ではなく、船の名前であることを示しているのでしょう。
qIvo'rIt:K'Vort class:クヴォート級ra' qarghan HoD.
toQDuj:Bird of Prey:バード・オブ・プレイ
'oH:it is:(三人称単数は)〜である
tlhIngan:Klingon:クリンゴン
wo':empire:帝国
Duj:ship, vessel:船
pagh'e':the Pagh:パーグ号qIvo'rIt toQDujでクヴォート級のバード・オブ・プレイ。
tlhIngan wo' Dujでクリンゴン帝国艦。これは英語のIKV (Imperial Klingon Vessel)に当たります。
pagh'e'の-'e'は「〜です」の三人称主語なので必ず必要です。題名の pagh'e'と比較してみて下さい。
ra':order, command:命令する、指揮するDujvamDaq tlhIngan nuH tu'lu'bogh pov law' Hoch pov puS 'ej DujvamDaq 'op SuvwI' tu'lu'bogh po' law' tlhIngan yo' SuvwI' law' po' puS.
qarghan:Kargan:カルガン(人名)
HoD:captain:船長qarghan HoDでカルガン船長になります。語順が日本語と同じことに注目。
文が長いので、二つに分けて説明します。
DujvamDaq tlhIngan nuH tu'lu'bogh pov law' Hoch pov puS
この艦にあるクリンゴン兵器は最も優れている
Duj-vam-Daq:ship, vessel-this-locative:船-この-場所'ej DujvamDaq 'op SuvwI' tu'lu'bogh po' law' tlhIngan yo' SuvwI' law' po' puS.
tlhIngan:Klingon:クリンゴン
nuH:weapon:武器
tu'-lu'-bogh:discover, find, observe, notice-indefinite subject-which:見つける、気付く-不定主語-関係辞
pov:be excellent:優秀である、卓越している、抜群である
law':be many:多い
Hoch:everyone, all, everything:全て、全ての者/物
pov:be excellent:優秀である、卓越している、抜群である
puS:be few, be several, be a handful:少ないこの文では、関係辞と比較構文の2つの文法構造が使われています。
まず、関係辞から見てみましょう。DujvamDaq tlhIngan nuH tu'lu':この船にクリンゴン兵器がある
DujvamDaq tlhIngan nuH tu'lu'bogh:この船にあるクリンゴン兵器つまり、DujvamDaq tu'lu'boghがtlhIngan nuHにかかっています。
接尾辞-lu'があるので、通常の関係文とは少し違った感じですが、 DujvamDaq tlhIngan nuH tu'lu'boghは直訳すると「誰かがこの船で見つけるところのクリンゴン兵器」となります。さて次は比較構文の方ですが、この文では形式「A Q law' B Q puS」のBの部分にHochが使われているので、最上級ということになります。便宜上DujvamDaq tlhIngan nuH tu'lu'boghを(A)であらわすと、以下の様になります。
(A) pov law' Hoch pov puS:(A)は最も優秀である
(A)に原文を当てはめれば、「この艦にあるクリンゴン兵器は最も優秀である」になります。
'ej:and (joining senteces):そして(文をつなぐ)
Duj-vam-Daq:ship, vessel-this-locative:船-この-場所
'op:some of them(?):幾つか、何人か(?)
SuvwI':warrior:戦士
tu'-lu'-bogh:discover, find, observe, notice-indefinite subject-which:見つける、気付く-不定主語-関係辞
po':be expert, skilled:熟練している
law':be many:多い
tlhIngan:Klingon:クリンゴン
yo':fleet (of ships):艦隊
SuvwI':warrior:戦士
law':be many:多い
po':be expert, skilled:熟練している
puS:be few, be several, be a handful:少ないDujvamDaq 'op SuvwI' tu'lu'boghは前出の文と同様「この船にいる戦士」です。この場合、日本語では「この船に見られる戦士」と直訳しても意味が通ります。'opという単語はどこを探しても載っていません。英語の原文から推測すると英語のsome(幾つかの)に相当する様です。
参考同様に比較構文が使われていますが、law'が2つあるので混乱してしまうかも知れません。最初のlaw'は比較構文のもので、2番目のlaw'はtlhIngan yo' SuvwI'を修飾しています。
Hoch:全て
HochHom:ほとんど
'op:幾つか(?)
pagh:全く〜ない(A) po' law' (B) po' puS:(A)は(B)よりも熟練している
(A) = DujvamDaq 'op SuvwI' tu'lu'bogh:この船にいる幾人かの戦士
(B) = tlhIngan yo' SuvwI' law':クリンゴン艦隊の多くの戦士