Mainly written in Japanese and Esperanto / teksto chefe japane kaj esperante

JAPANESKOJ - hajkoj kaj aliaj -

エスペラント俳句集
(一部エスペラント語以外も交ざっています。)


Somero 2014

ame chirpante
charmas inojn cikadoj
anim-cherpante
chie sur stratoj
troveblas ekscikadoj
l' amobsedatoj
chirpadon alte
audas ujo cikada
nun surasfalte
akvomelono
kushas surtere kiel
peza balono
Somer-Komike
amaso da otakoj
ghuu aimike
vidas otakojn
marshantaj karportante
anime-sakojn

Tradukitaj verkoj

Hajkoj printempaj

古池や蛙飛びこむ水の音(松尾芭蕉)

lageto sen flu' ---
kien rano ensaltis
kun sono sen bru'
[fare de Basho Macuo]
an old water pound ---
a frog has jamped into it
with just a little sound
[by Basho Macuo]

やせ蛙まけるな一茶これにあり(小林一茶)

rano maldika ---
ne malvenku char Issa
cheas amika
[fare de Issa Kobajashi]
lungHom lang, 'eH, Ha',
yIlujQo', yIQap, naDev
ghaHtaHmo' 'ISSa'
[qonta' qobayaSI 'ISSa']

雀の子そこのけそこのけお馬が通る(小林一茶)

etaj paseroj ---
aliloken aliloken
el sub chevalpasheroj
[fare de Issa Kobajashi]

菜の花や月は東に日は西に(与謝蕪村)

kolzar' etende ---
la luno oriente
l' sun' okcidente
[fare de Buson Josa]

春風やアマコマ走る帆かけ船(ヘンドリック・ドウフ/へんでれき・どうふ)

printempaj brizoj ---
ien kaj tien kuras
velhisaj brigoj
[fare de Hendrik Doeff]

Hajkoj someraj

夏草や兵どもが夢の跡(松尾芭蕉)

someraj gresoj ---
revoj de batalantoj
spuris forgesojn
[fare de Basho Macuo]

みじか夜や毛虫の上に露の玉(与謝蕪村)

nokt' efemera ---
sur la haroj de raupo
rosoj bideraj
[fare de Buson Josa]

Hajkoj autunaj

柿くへば鐘が鳴るなり法隆寺(正岡子規)

mach, persimonon
tuj, sonorilsonon
che l' templo Horju
[fare de Shiki Masaoka]

Tankaoj

ももづたふ磐余の池に鳴く鴨を
今日のみ見てや雲隠りなむ(大津皇子)

Io centkvare
che l' lago de Ivare
kvakajn anasojn
vidinte ghis hodiau
mi malaperos nuben
[fare de Princo Ocu]

Aliaj

松島やああ松島や松島や(田原坊)

ja Macushima
ho ja Macushima
ja Macushima
[atribuita al Tavarabo]
(さすがに安易な試みだと思います。ごめんなさい。)

作成者:姫楼しん(きろうしん)/公開日:2014-10-19/更新日:2014-11-05
ホームページ:蜃気書楼/コンケルスピーロ
Farita de Sin kiro el Japanio / Aperis en 19 okt. 2014 / Shanghita en 5 nov. 2014
Chefpagho: Konkelspiro