POWER KLINGON

略称:PK


Klingon: nuqneH?
Terran: 'IH jaj qar'a'? maja'chuqjaj?
Klingon: jISaHbe'.
Terran: bISaHbe'? qatlh jatlh? chaq SoHvo' vay' vIje' vIneH.
Klingon: tugh. SSS. bIje'be'chugh vaj bIHegh.
Klingon: quvwIj DatIchpu' tera'ngan. bIyIntaH 'e' Da[?]be'.
Terran: Ah... bIja'choH. Ah, Dochvetlh yItlhap !

[クリンゴンの商店に1人の地球人が入ってくる。]
クリンゴン人:何の用だ?
   地球人:いい天気だね? お話し出来ますか?
クリンゴン人:知ったことか!
   地球人:知ったことかですって? なんでそんなこと言うんですか? あなたから何か買うつもりなのに。
クリンゴン人:早くしろ。買わないなら死ね。
[地球人は出ていこうとする。]
クリンゴン人:俺の名誉を傷付けたな、地球人め。お前は死にたいようだな[?]。
   地球人:おお、言ったな。これでも食らえ!
[撃ち合いになり、どちらかが倒れた様子。]


-qoq
The noun suffix for "so-called."
「いわゆる」「世間で言うところの」という意味の接尾辞。

roj
peace
平和

rojqoq
so-called peace
世間で言う平和なるもの

-Hey
The noun suffix for "apparent".
「〜らしきもの」という意味の接尾辞。

HoS
strength
強さ

HoSHey
apparent of that not yet proven strength [?]
まだ証明されてはいないがおそらく存在するであろう強さ

-na'
The noun suffix for "definite".
「確実な」「真の」という意味の接尾辞。

DevwI'
leader
指導者

DevwI'na'
a true leader / a definitely unquestionaly leader
真の指導者/全く疑う余地のない指導者

-chu'
The verb suffix for "clearly" or "perfectly".
「明らかに」「完全に」「完璧に」という意味の動詞接尾辞。

'otlh peng Qeq.
He aims photon torpedo.
彼は光子魚雷をかまえている。

'otlh peng Qeqchu'.
He aims photon torpedo perfectly.
彼は光子魚雷を確実にかまえている。

-bej
The suffix -bej means "certainly", "undoubtedly" or "definitely".
接尾辞 -bej は「間違いなく」「疑いなく」「確信を持って」という意味である。

Dal
It is boring.
退屈だ。

Dalbej.
It's undoubtedly boring.
紛れもなく退屈だ。

-law'
The verb suffix for "seemingly", "apparently".
「〜に思える」「〜のようだ」という意味の動詞接尾辞。

nughoch Dujvetlh.
That ship is tracking us.
あの船は我々を追跡している。

nughochlaw' Dujvetlh.
That ship is apparently tracking us. (I suspect that ship is tracking us.)
あの船は我々を追跡しているようだ。(あの船は我々を追跡していると思う。)


nuqneH?
What do you want?
何の用だ?

'IH jaj qar'a'?
Beautiful day, isn't it?
いい日だね。

maja'chujaj?
Can we talk?
お話し出来ますか?

jISaHbe'.
I don not care.
知ったことか。/勝手にしろ。

nuqneH?
What do you want?
何の用だ?

cha'pujqutmey vIje' vIneH.
I want to buy dilithium crystals.
ダイリシウム結晶を買いたいのです。

HItlhej.
Come with me.
ついてこい。


qay'be'.
No problem.
問題ない。

tugh !
Hurry up !
急げ。/早くしろ。

bIjatlh 'e' yImev !
Shut up !
黙れ!

DaH jIHvaD yIngev !
Sell it me now !
それを今すぐ俺に売れ!

bIDIlbe'chugh vaj bIHegh.
Pay or die !
払わないなら死ね。

ghIchwIj DabochmoHchugh ghIchlIj qanob.
If you shine my nose, I will give you your nose. (=Do not try to misread me, if you value your life.)
お前が俺の鼻を輝かせるなら、お前の鼻を取らずにおいてやろう。(=命が惜しければ、俺の言葉を聞き間違えるなよ。)[慣用表現]

'IwwIj jeD law' 'IwlIj jeD puS.
My blood is thicker than yours. (=I am stronger than you.)
俺の血はお前の血よりも濃いぞ。(=俺はお前よりも強いぞ。)[慣用表現]

nuqneH?
What do you want?
何の用だ?

cha'pujqutmey vIje' vIneHbej.
I definitely want to buy dilithium crystals.
ダイリシウム結晶を是非とも買いたい。

jIyaj. HItlhej.
I understand. Come with me.
分かった。ついてこい。

naDev bIHtaH.
Here they are.
ほら、ここにあるぞ。

cha'SaD DeQ.
Two thousand credits.
2000デクだ。

tugh !
Hurry up !
早く!

bIDIlbe'chugh vaj bIHegh.
Pay or die.
払わないなら死ね。

bIjatlh 'e' yImev ! vIneHbej.
Shut up ! I definitly want them.
黙れ! 絶対にそれが欲しいのだ。

ghIchwIj DabochmoH ghIchlIj qanob.
If you shine my nose, I will give you your nose.
俺の鼻を輝かせるのなら、お前の鼻を取らずにおいといてやる。

DeQ tItlhap.
Take the credits.
金を受け取れ。

batlh malja' DaHuq.
You transact business honorably.
お前さんの取り引きは見事だ。

yIleS.
Relax.
休め。


bIleS 'e' yImev.
Stop relaxing.
休むのをやめろ。

jabwI' !
Waiter !
給仕さん!

romuluS HIq vItlhutlh.
I will drink Romulan ale.
ロミュラン・エールを飲みたいのですが。

HIvje' tIn yIteb.
Fill in large glass.
大ジョッキに注いでください。

chuch yIqemQo'.
Do not bring ice.
氷は要りません。

pubtaHbogh ghargh HIq vItlhutlh.
I will drink boiling worm wine.
煮沸ガーグ・ワインを飲みます。

cha'vatlh ben HIq vItlhutlh.
I will drink twe century old ale.
二百年物の酒を飲みます。

[乾杯の音頭]

'IwlIj jachjaj.
May your blood scream.
汝の血潮の叫ばんことを。

reH HIvje'lIjDaq 'Iwghargh Datu'jaj.
May you always find a bloodworm in your glass.
汝の盃に血虫あれ。

QuvlIjDaq yIH tu'be'lu'jaj.
May your coordinates be free of tribbles.
汝の場所にトリブルなかれ。

bISuvtaHvIS bIHeghjaj.
May you die in battle.
汝、戦いで死なんことを。

'oy' DaSIQjaj.
May you endure the pain.
汝、苦痛に堪えんことを。

reH tlhInganpu' taHjaj !
Klingons forever !
クリンゴン民族万歳!

mu'qaD veS
Curse-Warfare
罵り合戦

[余談ですが、地球のトルコの血気盛んな若者たちの間でも似たようなことが行われているそうです。2人が向かい合って交互に悪口をぶつけ合います。より長い文章をつかえずに言うのが良いとされ、途中で言葉に詰まれば負けです。これを知ったのは心理学の雑誌ですが、これによれば大声で怒鳴り合うことで欲求不満を発散し、暴力による喧嘩を未然に防ぐ効果があるとのことです。]

targhlIj yIngagh yIruch !
Go ! Mate with your targ !
失せろ! お前のターグとでも遊んでろ!

Dejpu'bogh Hov rur qablIj !
Your face looks like a collapsed star !
お前の顔は崩壊した星みたいだ!

targhlIj yab tIn law' no'lI' Hoch yabDu' tIn puS !
Your targ has a bigger brain than all your ancestors put togather !
お前の先祖全員集めても、お前のターグの方が脳味噌がでかいぞ!
[クリンゴン語からの直訳:お前のターグの脳味噌は、お前の先祖全員の脳味噌よりも大きい。]

ghe''orDaq luSpet 'oH DaqlIj'e'.
You belong in a black hole in the netherworld !
お前にふさわしい場所はグレトールのブラック・ホールだ!

HoS lI' Dalo'Ha'chu' !
You are a total waste of good energy !
お前なんかエネルギーの無駄使いだ!
[クリンゴン語からの直訳:お前はエネルギーを無駄使いしている。]

Hab SoSlI' Quch !
Your mother has a smooth forehead !
お前の母さんすべすべおでこ!
[この罵倒からするとST6のアゼトバーはクリンゴンの感覚ではブスであることがわかる。]

loQ mayev.
We will take a quick break.
ちょっとお休み。



bIyev 'e' yImev
Stop breaking.
休憩おしまい。

-neS
honorific
敬語表現[文の主語によらず、話しかける相手に従って使われる。ある意味では、日本語のです/ます調表現に相当する。]

qaleghneS.
I am honored to see you.
あなたにお会い出来て光栄です。

qaleghnIS.
I need to see you.
あなたに会わねばならない。

po'neS baHwI'pu'lI'.
Your gunners are skilled, your honor.
あなた様の砲撃手たちは熟練しています。

DojneS mIplIj.
Your wealth is impressive, your honor.
あなた様の富には感服いたしました。

cha'puj vIngevmeH chaw' HInobneS.
Give me a permit to sell dilithium, your honor.
どうか私にダイリシウム販売の許可をお与えください。

QaghwIj vIQIj 'e' yIchaw'neS.
Permit me to explain my mistake, your honor.
どうか私に失敗の弁明をさせてください。


ro'qegh'Iwchab HInob.
Give me the rokeg blood pie.
私にロケーグ・ブラッド・パイを下さい。

maj.
Good.
よろしい。

puhichwij dalegbu.
Have you seen my phaser? (Original dialect)
私のフェイザー銃を見ませんでしたか?(方言)[中央から離れた地方で話されている方言]

pu'HIchwIj Daleghpu'.
Have you seen my phaser? (Standard dialect)
私のフェイザー銃を見ませんでしたか?(標準語)[現在の公用語]

[上の例文では、英語文は疑問文なのにクリンゴン語文では平叙文になっています。]

hadibah vishop vineh.
I want to eat meat. (Original dialect)
肉を食べたい。(方言)

Ha'DIbaH vISop vIneH.
I want to eat meat. (Standard dialect)
肉を食べたい。(標準語)

sojvets oh nuk?
What is that food? (Original dialect)
その食べ物は何ですか?(方言)

Sojvetlh 'oH nuq'e'?
What is that food? (Standard dialect)
その食べ物は何ですか?(標準語)

loQ yIleS.
Take a breaf rest.
少し休め。


bIleS 'e' yImev.
Stop resting.
休むのをやめろ。

Replacement proverbs
取り繕いの言葉集[ちょとした失敗をした時などに、軽く添える決まり文句。]

DopDaq qul yIchenmoH QobDI' ghu'.
Set fire on the side when there is danger.
危険な時には側に火を焚いていかねば。

jagh DajeymeH nIteb yISuvrup.
To defeat the enemy, be ready to fight alone.
敵を倒すには、一人で戦う用意をしておけ。

reH Suvrup SuvwI''a'.
A great warrior is always prepared.
偉大な戦士はいつでも戦う準備が出来ている。

reH latlh qabDaq qul tuj law' Hoch tuj puS.
The fire is always hotter on someone else's face.
火はいつでも他人の顔ではより熱いものだ。

Hagh qoHpu' neH HeghtaHvIS SuvwI'pu'.
Only fools laugh while warriors die.
戦士が死にゆく時に笑うのは愚か者だけだ。

HIvqa' veqlargh.
The Fek'lhr strikes again.
フェクラーはまた襲う。


Secrecy proverbs
秘密に関する言葉集

Hov ghajbe'bogh ram rur pegh ghajbe'bogh jaj.
A day without secrets is like a night without stars.
秘密のない日など星のない夜みたいなものだ。

lojmIt poSDaq Daq pagh.
No one eavesdrops at the opened door.
開いた扉からは誰も覗かない。

De' lI' Sovlu'DI' chaq Do'Ha'.
Knowledge od useful information may be unfortunate.
有益な情報を知っていると危険なこともある。[ST3のバルクリスを思い出しますね。]

not mev peghmey.
Secrets never cease.
秘密に限りなし。

jIjatlhpa' jatlh Hovmey.
The stars will talk before I will.
私が話す前に星々が語るだろう。

maj.
Good.
よろしい。


Holiday proverbs
祭日の言葉集

QI'lop
QI'lop cerebrates the superiority of the Klingon militaly.
QI'lop はクリンゴン軍の優越性を祝うものである。

to'baj 'uS lughoDlu'bogh tIlaj.
Accept these stuffed tobaj legs.
このトバージの脚の詰め物を食べなさい。

juHwIjDaq Dochvetlh vItlhap.
I will take that to my home
それは家に持って帰ります。

Ho'Du'lIjDaq to'baj 'uSHom lughoDlu'bogh tu'lu'.
You have some stuffed tobaj legs in your teeth.
歯にトバージの脚の詰め物が付いていますよ。

Hoch DaSopbe'chugh batlh bIHeghbe'.
Eat everything or you will die without honor. (Eat, eat !)
全部食べないと、名誉なしに死ぬことになるぞ。(さあ食べた、食べた!)

reH 'uQvam vIqawtaH.
I will remember this dinner forever.
私はこの晩餐をいつまでも忘れません。

matay'DI' vIHtaHbogh bIQ rur mu'qaDmey.
Between us, curses run like water.
我々の間には罵倒が水の様に巡っている。[何だか凄い状況ですが、どうも良いことらしいです。]

Empire Union Day
建国記念日(帝国統一記念日)

reH tlhIngan wo' taHjaj !
May the Klingon Empire continue forever !
クリンゴン帝国万歳!

SoHDaq qeylIS qa' yInjaj.
May the spirit of Kahless live within you.
汝にカーレスの魂の宿らんことを。

bInajtaHvIS qeylIS Daghomjaj.
May you encounter Kahless in your dreams.
夢でカーレスに会われんことを。

bItuHpa' bIHeghjaj.
Death before shame.
恥じなき死を。

nentay
The Rite of Ascenssion, the coming of age ceremony
成長の儀式

DaHjaj SuvwI' SoH.
Today, you are a warrior.
今日汝は戦士なり。

'Iw bIQtIqDaq bIlengjaj.
May you travel the river of blood.
汝、血の川を巡らんことを。

tIqlIj Da'angnIS.
You must show your heart.
汝の心意気を見せねばならぬ。

jagh lucharghlu'ta'bogh HuH ghopDu'lIj lughaSjaj.
May the bile of the vanquished fill your hands.
征服された者どもの怒りが汝の両の手を満たさんことを。

maj.
Good.
よろしい。

loQ yIyev.
Take a short pause.
少し休め。


bIyev 'e' yImev.
Stop pausing.
休むのをやめろ。

Mating ritual
恋の駆け引き

chemvaH
Instead, female Klingons slink around like a *** minks[?] and make sounds like the chemvaH.
その代わりに、女性のクリンゴンは***[?]の様に体をくねらせ、chemvaH の様な声をたてる。[ここはよく聞き取れないのですが、 どうもchemvaH とは動物名のようです。]

bIrchoH SuvwI' 'Iw.
The blood of the warrior grows cold.
戦士の血が冷める。

DaH jIbwIj vISay'nISmoH.
I must wash my hair now.
今すぐ髪を洗わねば。

Harrr...
[女性が男性の気を魅く時のうなり。]

maj.
Good.
よろしい。

mmm...
[女性のうなりに答える男性のうなり。]

wrrr...
[興奮してきた時のうなり。]

maj.
Good.
よろしい。


[クリンゴン語では、例えば戦闘中など素早い情報伝達が要求される時などには接辞や、時には単語をも省略して話されることがあります。これを英語では Clipped Klingon と呼びます。日本語での訳語は当然決まっていません。私は個人的に「除端表現」や「除端クリンゴン語」という語を使うことにしています。みなさんも気に入ったらこの訳語を使ってください。]

bIyaj'a'?
Do you understand? (Proper Klingon)
あなたはわかりますか?(正式な表現)

yaj'a'?
Understood? (Clipped Klingon)
わかった?(除端表現)

jIyajbe'.
I do not understand. (Proper Klingon)
私はわかりません。(正式な表現)

yajbe'.
I don't understand. (Clipped Klingon)
わからない。(除端表現)

nuqDaq 'oH puchpa''e'?
Where is the bathroom? (Proper Klingon)
バスルームはどこですか?(正式な表現)

nuqDaq puchpa'?
Where is the bathroom? (Clipped Klingon)
バスルームどこ?(除端表現)

nIn 'ar wIghaj?
How much fuel do we have left? (Proper Klingon)
我々にはあとどれくらい燃料がありますか?(正式な表現)

nIn 'ar ghaj?
How much fuel do we have left? (Clipped Klingon)
燃料はどのくらい?(除端表現)

DaqwIj vISovbe'.
I am lost. (Proper Klingon)
私は道に迷いました。(正式な表現)

DaqwIj Sovbe'.
I am lost. (Clipped Klingon)
道に迷った。(除端表現)

nuqDaq jIQong?
Where do I sleep? (Proper Klingon)
私はどこで寝るのですか?(正式な表現)

nuqDaq Qong?
Where do I sleep? (Clipped Klingon)
どこで寝る?(除端表現)

loQ yIDum.
We will take a short nap.
少し昼寝しろ。


bIDum 'e' yImev.
Stop napping.
うたたねをやめろ。

Klingon Jokes
クリンゴンのジョーク

What is the different between a Klingon joke and phaser dental surgery?
--- Nothing.
クリンゴンのジョークとフェイザーによる歯科治療との違いは?
─ なし。

[上は宇宙艦隊で聞かれるクリンゴン・ジョークに関するジョークです。20世紀の最先端技術であるレーザー治療は痛みもなく危険も少ないそうですが、それよりももっと進んだフェイザーともなればなおさらでしょう。TNGを観ても Dr. クラッシャーが行なう治療は、よほどの重傷でない限りいとも簡単に済んでしまいます。フェイザーによる歯科治療はきっとアーンと口を空けたと思ったら、ハイッもう済みましたよという具合なのではないでしょうか。つまりいつの間にか終わっていたということになります。クリンゴンのジョークは以下の例文をご覧になればわかる通りあまり面白くなく、ともすれば落ちに気付かないかも知れません。そこら辺が両者の共通点というわけです。]

[その1]

Qo'noSDaq paw cha' DIvI' beq.
Two Federation crewmen arrive on Kronos.
2人の連邦の宇宙船乗りがクロノス星を訪れた。

tlhIngan 'avwI' lughom.
They meet a Klingon guard.
彼らはとあるクリンゴンの警備兵に出会った。

lutlhob naDevvo' vaS'a'Daq majaHlaH'a'?
They ask him, "Can we get to the Great Hall from here?"
彼らは尋ねた。「ここから大議事堂に行けますか?」

jang 'avwI' lIchopbe'chugh ghewmey.
The guard answers, "If the bugs do not bite you."
警備兵は答えた。「虫に噛まれなければな。」

[その2]

Doq'a' SuvwI'pu'?
Are warriors red?
戦士は赤いか?

ghobe', SuD.
No, they are green.
いいや、青い。[SuD には「青い」と「賭ける、危険を負う」の2通りの意味がある。]

[その3]

'avwI'vaD jatlh qama' jIghung.
A prisoner says to the guard, "I am hungry."
ある囚人が看守に言った。「腹ぺこだ。」

jang 'avwI' jIghung je.
The guard replys, "I am also hungry."
看守は答える。「俺も腹ぺこだ。」

jatlh qama' jI'oj.
The prisoner says, "I am thirsty."
囚人は言う。「喉も渇いた。」

jang 'avwI' jI'oj je.
The guard replys, "I am also thirsty."
看守は答える。「俺も喉が渇いた。」

jatlh qama' jIDoy'qu'.
The prisoner says, " I am very tired."
囚人は言う。「疲れてくたくただ。」

jatlh 'avwI' jIDoy'be'.
The guard says, "I am not tired."
看守は言う。「俺は疲れちゃいない。」


Pet Commands
ペットへの指示[ペットへの指示は前出の除端表現(Clipped Klingon)が用いられます。]

'er, Qogh
[両者とも動物名。ただし、番組中には出てこないで、TKDやPKの中にのみ登場します。このうち、Qogh には kroge という英語綴りがあるようです。]

SuH. / SSS.
Ready. (This simply means that speaker is about to give a command.)
いいか。(これは話し手がこれから指示を出すことを示すものである。)

ba' !
Sit !
おすわり!

Qam !
Stand !
立て!

naDev ghoS !
Come here !
こっち来い!

Sop !
Eat !
お食べ!

Sop 'e' mev !
Stop eating !
食べるのやめ!

HIv !
Attack !
攻撃!

'uSDaj chop chev !
Bite his leg off !
あいつの足を喰いちぎれ!

'uSDaj chop chev !
Bite her leg off !
あいつの足を喰いちぎれ!

[上の2文は、足を食いちぎる相手の性別によって英語では his/her の区別があるのに対して、クリンゴン語ではどちらも -Daj で区別がないことを示すものです。日本語ではあまり気にする必要はありません。]

DeSvetlh yIv !
Chew that arm !
その腕に噛みつけ!

mev !
Do not do that !
やめ!

jol SeHlaw lIghHa' !
Get off the transport control panel !
転送操作盤から降りろ!

[上の例文でオクランド博士は lIghHa' ではなく lItHa' と発音しています。後に lIghHa' が正しいことを博士も認めています。]

naDev Dochvetlh qem !
Bring that here !
それをこっちに持ってこい!

naDev Dochvetlh qemqu' !
I really mean it this time, bring that here !
それをこっちに持ってこいったら持ってこい!

qab, Ha'DIbaH qab.
Bad, bad animal.
本当に悪い子だ。

QuchwIj DuroSQo' !
Do not lick my forehead !
おでこをなめるな!


[これまでの総まとめ]

nuqneH?
What do you want?
何の用だ?

javmaH tat chu'wI' vIneHbej.
I definitely want sixty ion triggers.
イオン・トリガーを60個、是非とも欲しい。

vaghSaD DeQ HInob. DaH yIDIl.
Give me five thousand credits. Pay now.
5000デクよこせ。今すぐ払え。

qay'be'. tItlhap.
No problem. Here.
問題ない。受け取れ。

maj. Ha'. DaH matlhutlh.
Good. Let us go. Get a drink.
よし。さあっ、飲みにいこう。

jabwI' romuluS HIq vItlhutlh.
Waiter, I will drink Romulan ale.
給仕、ロミュラン・エールを飲むぞ。

jabwI' cha' HIvje' tIqem.
Waiter, bring two glasses.
給仕、グラスは2つだ。

tera'ngan motlhbe' SoH.
You are an unusual Terran.
お前さんは、普通とは違う地球人だな。

'IwlIj jachjaj.
May your blood scream.
汝の血潮の叫ばんことを。

reH HIvje'lIjDaq 'Iwghargh Datu'jaj.
May you always find a bloodworm in your glass.
汝の盃に血虫あれ。

taghbej mu'qaD veS.
Curse-warfare has definitely begun.
罵り合戦が始まったな。

targhlIj yab tIn law' no'lI' Hoch yabDu' tIn puS !
Your targ has a bigger brain than all your ancestors put togather !
お前の先祖全員集めても、お前のターグの方が脳味噌がでかいぞ!

ghe''orDaq luSpet 'oH DaqlIj'e'.
You belong in a black hole in the netherworld !
お前にふさわしい場所はグレトールのブラック・ホールだ!

Hab SoSlI' Quch !
Your mother has a smooth forehead !
お前の母さんすべすべおでこ!

naDev juHlIjDaq cha'logh jISopneSchugh vaj jIquv.
It would be an honor to eat twice at your house, your honor.
あなたの家で2回も食事をするのは名誉なことです。

jIghungqu'.
I am very hungry.
とてもお腹が空いた。

SoHDaq qeylIS qa' yInjaj.
May the spirit of Kahless live within you.
汝にカーレスの魂の宿らんことを。

qu'bej QoghlIj.
Your kroge is definitely fierce.
あんたのクローグは獰猛だ。

SSS. mev ! ba' !
Do not do that ! Sit !
やめろ! おすわり!

yoH tera'ngan. majQa'.
地球人は勇敢だ。よくやった。

tlhIngan tIgh Dapabchu'.
You follow Klingon customs well.
お前さんはクリンゴンの習慣によく従っている。

De' pegh vIghaj.
I have secret information.
俺は秘密情報を持っている。

lI' 'e' Datu'.
You will find it useful.
お前さんにとって役に立つぞ。[直訳:あなたはそれが有益であることに気付くだろう。]

'uQ wISoppu'DI' maja'chuq.
We will talk after dinner.
食事の後、話をしよう。

Hov ghajbe'bogh ram rur pegh ghajbe'bogh jaj.
A day without secrets is like a night without stars.
秘密のない日など星のない夜みたいなものだ。

reH latlh qabDaq qul tuj law' Hoch tuj puS.
The fire is always hotter on someone else's face.
火はいつでも他人の顔ではより熱いものだ。

tera'ngan... Harrr... Harrr... qabelmoH'a'?
Terran... Harrr... Harrr... Do I please you?
地球人さん...アハ〜ン...ウフ〜ン...あたし、どうかしら?
[直訳:私はあなたを喜ばせていますか?]

bIrchoH SuvwI' 'Iw.
The blood of the warrior grows cold.
戦士の血が冷める。

hmmm... ngrrr...
ん〜っ...もうっ...
[ここら辺は感嘆詞ですので、綴りも訳語もあってないようなものです。]

meb lut tlhaQ DaSov'a'?
Guest, do you know any funny storys?
客人よ、何か面白い話を知ってるか?

Qo'noSDaq paw cha' DIvI' beq. tlhIngan 'avwI' lughom. lutlhob naDevvo' vaS'a'Daq majaHlaH'a'...
Two Federation crewmen arrive on Kronos. They meet a Klingon guard. They ask him, "Can we get the Great Hall...
2人の連邦の宇宙船乗りがクロノス星を訪れた。 彼らはとあるクリンゴンの警備兵に出会った。 彼らは尋ねた。「ここから大議事堂に行けますか?...

[場内は笑いの渦と化し、以降はかき消される。]


batlh qaghojmoHpu'. Qapla' !
It has been an honor to instruct you. Success !
あなたに教えることが出来て光栄でした。成功あれ!
...戻る
第1版 1998年4月15日
第2版 1998年6月7日:jeD の意味を訂正。
東京都板橋区
コウブチ・シンイチロウ