UAナンバー:EXTRA 31/01 国際事務局発信日:2001年5月24日
AI Index:ASA 20/032/2001 翻訳担当者:行者明彦
会員外にも配布可(PUBLIC) 期限:2001年6月20日までに至急
国名: インド
ケース:死刑・処刑の恐れ
Ram Deo Chauhan(別名 Raj Nath Chauhan)
______________________________________________
ラム・デオ・チョハンに処刑が迫っている。2000年7月に死刑を宣告され、上告していたが、5月10日最高裁はこれを棄却した。
彼は犯行時15歳だったという証拠がある。
彼が処刑を免れる可能性は、アッサム州政府に出された恩赦請求と、国家人権委員会からの減刑要請のみにかかっている。
ラム・デオ・チョハン(アッサム州カルビ・アングロン地区マイロー村在住のシュリ・ファルツ・チョハンの息子)は、1992年3月に
彼が召し使いとして働いていた家族4人を殺害したとして、1998年3月、アッサム州法廷で死刑を宣告された。
法廷からの要請でラム・デオ・チョハンについて調べた専門家チームは、彼が犯行時、若年であったという証拠を提出した。
しかし法廷は証言に基づき、彼が少なくとも16歳であったとした。インドの法律では16歳未満なら死刑は科せられない。
ラム・デオ・チョハンの死刑判決は1999年2月に高裁でも支持された。最高裁は2000年7月、次のようなコメントとともに、上告を棄却した。
「残虐で憎むべき卑劣な犯行の性格からして、若年ということは減刑の理由と考えられない。」
最高裁で棄却されたが、上告申請では以下のような主張がなされた。
「ラム・デオ・チョハンは犯行時15歳であったという証拠がある。」
「少年法によれば、少年裁判所で裁かれることになっているはず。かれの有罪判決は不当である。」
また以下のような証拠も提出された。
「弁護士との面会ができなかった。」
「インドの法律に反して、有罪宣告と量刑の言い渡しが同日に行われた。」
<背景情報>
インド法は「少年」を16歳未満の少年と定義している。死刑は16歳以上の男性のみに科せられる。
これは「市民的及び政治的権利に関する国際規約(インドは1979年に批准)の第6条第5項」に違反する。
また「子供権利条約(インドは1992年に批准)第37条」にも違反する。
国連人権委員会および子供権利委員会は、それぞれ1997年と2000年にインド政府に、18歳未満の者に対する死刑を廃止するように勧告した。
インド政府は、これを受けいれていないが、国連人権委員会に「18歳未満の者に対する死刑は事実上、廃止されている」と述べた。
インド憲法は生きる権利を認めている。インド最高裁は死刑は「稀な中でも最も稀な」ケースにしか適用しないとした。
しかし、これ以上の定義がないので、はっきりしたガイドラインとはなっていない。
そのため、死刑の適用は個々の裁判官がこの言葉をどう解釈するかに係っている。
インドで処刑されるのは、貧困で字の読み書きできない人が大部分である。
世界人権宣言にもの述べられているように、死刑は残虐、非人道的又は品位を傷つける取扱いあるいは刑罰の究極のものであり、生きる権利の
侵害でもあるので、アムネスティは死刑にはいかなる場合にも反対する。
<行動要請>
翻訳は省略します。内容はすべて要請文に記載されています。
<要請の方法>
(1)英語もしくは自国語の要請文を電報・テレックス・ファクス・速達・航空便で送ってください。
(2)ご自分で要請文および要請文のコピーを作られて、送られてももちろん結構ですし、
別紙に用意した「要請文の例文」および「要請文のコピーの例文」を利用して頂いても結構です。
(3)下記の「要請文の送付先」の中の(書き出し)を、要請文の例文の文頭(To : の下)の下線部に記入してください。
(4)要請文及び要請文のコピーは、ファックス、航空便(葉書なら全世界70円)、航空書簡(全世界90円)、国際電報、
国際レタックス(国際電子郵便)、テレックスなどで送付してください。
各発信方法についてはアムネスティ発行の「手紙書きの手引き」に詳しい説明が載っています。
<要請文の送付先>
(1)アッサム州知事
(手紙の宛先) Lt. Gen. (Retd) S.K.Sinha
Governor of Assam
Office of the Governor
Guwahati
Assam, India
(ファクス) +91 361 560900
(電報の宛先) Governor, Guwahati, India
(書き出し) Dear Governor
(2)法務大臣
(手紙の宛先) Mr. Arun Jaitley
Minister of Law and Justice and Company Affairs
Law Ministry
Shastri Bhavan
Dr. Rajendra Prasad Road
New Delhi 110 001, India
(ファクス) +91 11 338 4241
(電報の宛先) Law Minister, New Delhi, India
(書き出し) Dear Minister
<要請文のコピーの送付先>
(1)最高裁長官
(手紙の宛先) Justice A.S.Anand
Chief Justice of India
Supreme Court of India
Tilak Marg, New Delhi 110 001, India
(2)インド大使館
〒102‐0074 千代田区九段南2丁目2‐11
アフターブ・セート閣下
His Excellency Mr. Aftab SETH
(電話) 03-3262‐2391/7
(3)在大阪インド総領事館
〒541‐0056 大阪市中央区久太郎町1丁目9‐26 船場I.S.ビル10階
総領事:ヨゲーシュワル・ヴァルマ 氏
Mr. Yogeshwar VARMA
(電話) 06‐6261‐7299
この緊急行動要請は、以下のホームページからも入手できます。
http://www.asahi-net.or.jp/~QI1T-SKTN/am126kcha-index.html
(アピール)
From :
To :
___________
________,___, 2001
I am writing out of my concern at Ram Deo Chauhan who is facing execution.
He has been sentenced to death, although he was apparently aged 15 or 16 at the time of the crime, in contravention of Article 6(5)
of the International Covenant on Civil and Political Rights, which India ratified in 1979,
and also Article 37 of the Convention on the Rights of the Child, ratified by India in 1992.
I am gravely concerned that the courts have apparently failed to take account of this status as a minor,
or of compelling evidence that he did not have access to competent legal counsel.
It appears that his trial and conviction did not conform either with Indian law on the trial of minors, or with international standards.
I therefore urge that his case be reconsidered immediately.
Besides, I oppose unconditionally to the death penalty as a violation of the right to life and the right not to be subjected to cruel,
inhuman or degrading treatment or punishment.
Moreover the death penalty has never been shown to have a special deterrent effect against crimes.
Before concluding my letter, allow me to remind you the United Nations Commission on Human Rights resolution of April 2000
that governments should establish a moratorium on executions.
In the same time I respectfully urge the authorities to implement the recommendation of the UN Human Rights Committee
and the UN Committee on the Rights of the Child, and abolish by law the imposition of the death penalty on minors.
Ram Deo Chauhan の件でお手紙を差し上げます。彼は15歳か16歳のときの犯行を理由に死刑を宣告されています。
これはインドもすでに批准している市民的及び政治的権利に関する国際規約の第6条第5項、および、子供権利条約の第37条に違反します。
彼が若年であるということや、法的代理人との面会が許可されなかったということが裁判で考慮されなかったことを憂慮します。
裁判・有罪判決がインドの法律にも、国際基準にも違反しているように思われますので、この件についてすぐに再審を開始してください。
死刑は生きる権利の侵害であり、かつ、残虐、非人道的又は品位を傷つける取扱いあるいは刑罰の究極のものですので、
私は死刑には無条件に反対します。さらに死刑が特に犯罪抑止力を有すると証明されたこともありません。
処刑の一時停止を呼びかける、2000年4月の国連人権委員会決議を思い出して下さい。
また国連人権委員会及び国連子供権利委員会の勧告に従って、若年者に対する死刑の適用を廃止してください。
Sincerely Yours,
This appeal is also sent to the Ambassador of India in Japan, and Chief Justice of India.
(アピールのコピー)
From :
This is a copy of an appeal to the Governor of Assam out of my concern at the case of Ram Deo Chauhan who is facing execution.
________,___, 2001
Dear Governor,
I am writing out of my concern at Ram Deo Chauhan who is facing execution.
He has been sentenced to death, although he was apparently aged 15 or 16 at the time of the crime, in contravention of Article 6(5)
of the International Covenant on Civil and Political Rights, which India ratified in 1979,
and also Article 37 of the Convention on the Rights of the Child, ratified by India in 1992.
I am gravely concerned that the courts have apparently failed to take account of this status as a minor,
or of compelling evidence that he did not have access to competent legal counsel.
It appears that his trial and conviction did not conform either with Indian law on the trial of minors, or with international standards.
I therefore urge that his case be reconsidered immediately.
Besides, I oppose unconditionally to the death penalty as a violation of the right to life and the right not to be subjected to cruel,
inhuman or degrading treatment or punishment.
Moreover the death penalty has never been shown to have a special deterrent effect against crimes.
Before concluding my letter, allow me to remind you the United Nations Commission on Human Rights resolution of April 2000
that governments should establish a moratorium on executions.
In the same time I respectfully urge the authorities to implement the recommendation of the UN Human Rights Committee
and the UN Committee on the Rights of the Child, and abolish by law the imposition of the death penalty on minors.
以下はRam Deo Chauhan の件で、州知事閣下に送らせていただいた要請文のコピーです。
拝啓、州知事閣下
Ram Deo Chauhan の件でお手紙を差し上げます。彼は15歳か16歳のときの犯行を理由に死刑を宣告されています。
これはインドもすでに批准している市民的及び政治的権利に関する国際規約の第6条第5項、および、子供権利条約の第37条に違反します。
彼が若年であるということや、法的代理人との面会が許可されなかったということが裁判で考慮されなかったことを憂慮します。
裁判・有罪判決がインドの法律にも、国際基準にも違反しているように思われますので、この件についてすぐに再審を開始してください。
死刑は生きる権利の侵害であり、かつ、残虐、非人道的又は品位を傷つける取扱いあるいは刑罰の究極のものですので、
私は死刑には無条件に反対します。さらに死刑が特に犯罪抑止力を有すると証明されたこともありません。
処刑の一時停止を呼びかける、2000年4月の国連人権委員会決議を思い出して下さい。
また国連人権委員会及び国連子供権利委員会の勧告に従って、若年者に対する死刑の適用を廃止してください。
Sincerely Yours,
This appeal is also sent to the Ambassador of India in Japan, and Chief Justice of India.