ロンドン憶良の世界管見


欧米列強に翻弄された”自由の国?”リべリア(1)


タイラー大統領は何故亡命するのか




日本のマスメディアの報道が少ない西アフリカでの、目下の話題は
リベリアの独裁者タイラー大統領の亡命問題である。

リベリアは英連邦ではないが、シエラレオネの内紛と極めて関係が
深いことは当ホームページで解説した。

今回は「シエラレオネ内紛の余波」という観点から、
(1)タイラー・リベリア大統領は何故亡命するのか。
(2)リベリアとはどういう国なのか
(3)リベリア史に見る欧米大国の覇権主義と独裁政権の土壌
の3項目についてBBC報道や手許の資料で分析し纏めてみた。


(1)タイラー・リベリア大統領は何故亡命するのか。

2003年7月6日のBBC NEWSによれば、リベリアのチャールス・
タイラー大統領は、ナイジェリアのオバサンジョ大統領から亡命受入
れの申出でがあり、承諾したと表明している。亡命の時期については
明らかにしなかったと報じている。

Liberian leader agrees to leave
Liberian President Charles Taylor said on Sunday that he had
accepted an offer of asylum from Nigerian President Olusegun
Obasanjo, although he gave no indication of when he would leave

タイラー大統領が亡命を考慮しているのは 、アメリカ政府のプレッシ
ャーが強いためという。
アメリカ政府は、隣国シオラレオネの戦争裁判の犯罪人に名指しされ
ているタイラー大統領を、なんとかして権力の座からおろして国外に
亡命させたいという意向のようである。
米軍主導の平和維持軍の進駐により、穏やかに亡命したいのが米と
タイラー大統領、ナイジェリアのオバサンジョ大統領3者の筋書きと
みられる。

ナイジェリアのオバサンジョ大統領は、タイラー大統領の亡命受入れ
をすることについて、国際的にとやかくいわれたくないと言っている。

Mr Taylor, who has been under pressure from the United States
to leave, said that he wanted to ensure that his departure
would occur in an orderly fashion, without bloodshed.

The BBC's correspondent in Liberia, Mark Doyle, said the fact
that Mr Taylor will be allowed to choose the time of his departure
was significant - the US has been demanding that the president,
who is wanted for war crimes, leave immediately.

Mr Taylor says he will only step down after a US-led peacekeeping
force is in place in Liberia.

This view was echoed by Mr Obasanjo who said emphatically that
he would not allow his country to be "harassed" over the decision
to invite Mr Taylor to Nigeria.

これに対して、国連は真っ向から反対している。というのは国連軍が
大変な犠牲を払ってやっと解決に向かっている隣国シエラレオネの
内乱では、リベリアのタイラー大統領が、反政府軍の支配地域から
産出するダイヤモンドを買い取り、旧共産圏製の近代的武器を供給
して、シエラレオネ反政府軍を支援してきたからである。

シエラレオネの反政府ゲリラ活動は国連軍や英国の支援で鎮圧され、
現在内戦の戦犯を糾弾中であるが、リベリアのタイラー大統領の戦争
責任は重いとの国連の見解である。
(ここにも米国と国連の意見の対立が見られる)

The United Nations is in principle opposed to the exile option
because it would mean Mr Taylor avoiding prosecution at the UN-
backed war crimes tribunal in neighbouring Sierra Leone, where,
according to the UN, Mr Taylor supported rebels responsible for
widespread atrocities.



一方独裁政権として恐怖政治を強いていたタイラー大統領であった
が、自国内に、民主政治を求める動きが大きくなり、内戦状態である。
さらに、コレラなどの疫病も蔓延して、人権上の問題となっており、
西アフリカ諸国も、タイラー大統領の失脚亡命当然との見解である。

The people of Liberia have been suffering the effects of a bitter
civil war. Tens of thousands of people have been displaced since
fighting broke out between government troops and rebels, and aid
agencies have warned of a humanitarian crisis.

The World Health Organisation has made an urgent appeal for funds
and supplies to tackle a serious outbreak of cholera and other
diseases among the 200,000 people living rough.

The BBC's Mark Doyle in the Liberian capital, Monrovia, says that
some West African leaders think allowing Mr Taylor to go into exile
is the best way of avoiding a devastating battle for the city.

民主政治を求める革命軍や避難民は、首都モンロビアに押し掛けて
おり、一触即発の危機状態のようである。アメリカは調査団を派遣す
るようであるが、その動向は注目されている。

Our correspondent says that already there are hundreds of thousands
of war displaced people crammed into the capital, and rebel forces
are just a shot distance away.

Our correspondent says it is a dangerous stalemate and everyone is
waiting to see what the Americans or the rebels at the gates of the
city will do, if it continues.

次回では、リベリアとはどういう国か考察してみよう。

 
ロンドン憶良の世界管見(目次)へ戻る

ホームページへ戻る