|   千の風   あとに残された人へ                  -作者不詳- 私の墓前で泣くのはやめてください。私はそこにいません。眠ってなんかいません。
 私は千の風となって大空を駆けています。私はダイアモンドのきらめきとなって雪に舞っています。
 私は陽の光になって熟した穀物にふりそそいでいます。
 私は優しい秋の雨となっているのです。
 朝の静けさの中、あなたが目覚めるときわき上がる風となって
 小鳥たちを輪を描いて舞わせます。
 私は夜に輝く静かな星となって、あなたを見守っています。
 だからどうか私の墓前で泣くのをやめてください。私はそこにいません。私は死んではいないのです。
 新しく生まれたのですから。
 | A       
      THOUSAND WINDS    Author       
      Unknown
 Do 
      not stand at my grave and weep,I am not there. I do not 
      sleep.
 I 
      am a thousand winds that blow,I am the diamond glints on snow,
 I am 
      the sunlight on ripened grain,
 I am the gentle autumn's 
rain.
 When 
      you awaken in the morning's hush,I am the swift uplifting rush
 of 
      quiet birds in circled flight.
 I am the soft stars that shine at 
      night.
 Do  
      not stand at my grave and cry.I am not there, I did not  
die.
   |